зажечься — перевод на английский

Варианты перевода слова «зажечься»

зажечьсяlight

Когда зажжётся свет, вы все пойдёте к экрану.
When the light is turned on, you'll all go into the screen.
Ведь предупредительный сигнал не зажегся ни разу.
The light just never went on, you know.
Теперь ждем, когда красная лампочка зажжется.
So now we wait for the red light.
— Красный зажёгся, Нериман.
— The light is red, Neriman!
И тебе пришлось проверить каждый отдельный шарик, пока ты не добился правильной очередности, и свет не зажёгся?
So you had to go through every single bulb and test it... to get proper connection in order for the lights to light up?
Показать ещё примеры для «light»...

зажечьсяlight came on

Зажегся свет, выстрелив в небо.
Light came on, shot up into the sky.
— Твой огонек зажегся первым.
Your light came on first.
Я, как: «О!» Зажегся свет.
I'm like, «Oh!» The light came on.
Затем зажглись огни.
Then the lights came on.
Я даже не понял как наступила ночь, пока не зажглись фонари во дворе.
I didn't even realize that was night until the yard lights came on.
Показать ещё примеры для «light came on»...

зажечьсяlights came on

Затем зажглись огни.
Then the lights came on.
Я даже не понял как наступила ночь, пока не зажглись фонари во дворе.
I didn't even realize that was night until the yard lights came on.
Хочу обратить Ваше внимание, Эвжен. За весь разговор на индикаторе ни разу не зажегся зеленый огонь.
Evzen, I would like to point out that the green light did not come on during the entire conversation.
Я увидел что у тебя свет зажегся.
I saw your lights come on.

зажечьсяstar

Выше макушек деревьев, В ночь на Рождество новая яркая звезда зажглась в небе высоко.
Twas the night before Christmas, and above the woods, way up high, a new bright shiny star hung in the sky.
Звезда зажглась на востоке.
There it is, the star in the east.
А когда... ты увидишь, что на небесах зажглась новая звезда... — знай, это я.
One day, you will find a new star in the sky. That would be me

зажечьсяbulb lights up

Когда лампа зажжётся, всем стрелять!
When the bulb lights up, you shoot!
Когда лампа зажжётся, вы стреляете!
When the bulb lights up, you shoot!
Когда зажжётся лампа, вы стреляете!
When the bulb lights up, you shoot!
Как только лампочка зажжётся, вы стреляете.
When the bulb lights up, you shoot.
Как только лампа зажжётся, стреляйте.
When the bulb lights up, you shoot.

зажечьсяcome

Мы видели, как все корабли зажглись без проблем, толпа ревела. Только толпа воодушевленно кричала и пала наземь, молясь о быстрой победе над неверными.
All we know is that the ships came to life and nothing happened, except the crowd cheered and began prostrating, praying for a swift victory over all unbelievers.
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
Это как потухший свет, который никогда не зажжётся снова.
It's like a light burning out that never comes back!

зажечьсяignite

И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
Новости говорят, это была комбинация из скипидара и тряпки, которые зажглись от старого обогревателя.
The news said it was probably a combination of turpentine and rags ignited by an old space heater.
Проснyвшись в рождественское утро, еще до того, как зажжется заря
Waking up on Christmas morning Hours before The winter's sun's ignited
и когда зажглось Солнце, оно осветило этот крутящийся диск.
When the sun ignited, it lit up this spinning disc.
когда все эти Элементы зажглись... появился шестой Элемент: Элемент...
You see, Nightmare Moon, when those Elements are ignited by the the spark that resides in the heart of us all it creates the sixth Element:

зажечьсяturned on

Это как лампа в комнате, которая всегда там стояла, и вдруг неожиданно зажглась.
It's like a lamp in a room that's always been there. And now it's suddenly turned on.
Не смотри на меня так Я только что провела немного времени с моей мамой, и лампочка... наконец-то зажглась.
I just spent some quality time with my mom, and the light bulb... finally turned on.
Во мне зажегся огонек.
Turned me on.