задуматься — перевод на английский

Быстрый перевод слова «задуматься»

«Задуматься» на английский язык переводится как «to ponder» или «to reflect».

Варианты перевода слова «задуматься»

задуматьсяthink

Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Think what it was a few years ago and what it is now.
— Ты заставил меня задуматься о своей молодости.
— You make me think of my youth.
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
All this trouble has made me think... I don't know what love really is.
Ты заставил меня задуматься кое о чём.
You gave me something to think about.
Я не знаю, готова ли ты вновь задуматься о браке...
I don't know whether you're ready to think about marrying again.
Показать ещё примеры для «think»...

задуматьсяwonder

Это заставляет тебя задуматься, не так ли?
— Sure makes you wonder, don't it?
А я не сворачивал. И всё это заставило меня задуматься о том, почему люди так боятся совершенно без всякого повода?
But I didn't, and all this ever did for me... was make me wonder why... why people could get so panicky over absolutely nothing at all.
— Этот брат Пайк и старик Сайкс... заставляют меня задуматься, не время ли... забрать свои фишки и найти другую игру.
That Brother Pike and the old man Sykes... makes a man wonder if it ain't time... to pick up his chips and find another game.
Ты заставляешь меня задуматься...
You make me wonder...
В такие моменты задумаешься, почему му с тобой развелись?
Times like this, I wonder why we got divorced.
Показать ещё примеры для «wonder»...

задуматьсяmakes you think

— Это заставляет задуматься?
So? — It makes you think.
Есть о чем задуматься, не правда ли?
Makes you think, doesn't it?
Видите ли, оно смешное, но заставляет задуматься.
See, it's funny, but it also makes you think.
Заставляет задуматься.
It makes you think.
В смысле, это действительно заставляет задуматься.
But I mean, it really makes you think.
Показать ещё примеры для «makes you think»...

задуматьсяconsider

Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту.
So when you boys retire to consider a verdict... stay out for a while.
Нам следует уже сейчас задуматься об их профессиональной классификации.
We must consider their proficiency.
Не должна ли каждая наша страна задуматься о том, что нужно менять наше привычное поведение?
Shouldn't we consider, in every nation major changes in the traditional ways of doing things?
Задумайтесь на минуту о том, что вы делаете.
Consider for a moment what you are doing.
Джентльмены, будь я на вашем месте, я бы серьёзно задумалась о принятии этого предложения.
Gentlemen, if I were you I would seriously consider taking this offer.
Показать ещё примеры для «consider»...

задуматьсяwas just thinking

Я просто.. Задумался.
I was just thinking.
Просто задумалась, наверное.
I was just thinking, I guess.
Знаешь, так, просто задумался. Подумал о том, о чём не нужно думать. Но больше не думаю.
I was just thinking... about something I shouldn't think about.
Я просто задумалась.
I was just thinking.
— Спок, я просто задумался.
— Spock, I was just thinking.
Показать ещё примеры для «was just thinking»...

задуматьсяstarted thinking

И я крепко задумался. Случилось то, что и должно было быть.
And I started thinking to myself what happened is the way things are.
Я просто ехал в гольфклуб, чтобы опробовать мои новые клюшки, и, должно быть, задумался о Бене.
I was just on my way to the club to try out a new set of irons, and I must have started thinking about Ben.
Но потом, знаете, я задумался.
But, you know, then I started thinking.
Но потом я задумался и перестал с ней целоваться.
But then I started thinking and I stopped the kissing.
И тут я задумался — у кого может быть ответ на эту загадку?
So I started thinking. Who would have the answer to this riddle?
Показать ещё примеры для «started thinking»...

задуматьсяyour mind

О чем задумалась, Дакс?
What's on your mind, Dax? Oh!
Ты о чем-то задумался?
You have something on your mind?
О чём-то задумались?
Something on your mind?
Кажется, ты задумалась о чем-то.
It seems like there's something on your mind.
Спасибо, что задумалась над этим.
Thank you for making up your mind that way.
Показать ещё примеры для «your mind»...

задуматьсяgot me thinking

Это заставило меня задуматься.
A paranormal prophylactic. And it got me thinking.
Но неприятности Марлона, вынудили меня задуматься о собственном положении.
Marlon's predicament got me thinking about my own situation.
Чтож, это заставляет задуматься.
Well, it got me thinking.
Наши новые друзья заставляют меня задуматься.
Our new friends over there have got me thinking.
И это заставляет задуматься.
And that got me thinking.
Показать ещё примеры для «got me thinking»...

задуматьсяsecond thought

Вообще-то, если задуматься, есть и другой путь.
No. On second thought, perhaps the other way.
Вообще-то, если задуматься, нет, не подвезу.
On second thought, no, I won't.
Знаешь, если задуматься, наверное я не хочу лосося на гриле.
You know, on second thought, maybe I won't have the grilled salmon.
Хотя знаешь, если задуматься, окажи-ка мне честь сделать это.
You know, on second thought, allow me to do the honors.
Вообще-то, если задуматься, оставьте его.
On second thought, keep it on.
Показать ещё примеры для «second thought»...

задуматьсяmakes you wonder

Невольно задумаешься, что еще мы можем увидеть, услышать, ощутить, потому что приучены к другому.
Makes you wonder how many other things are right in front of you, sight, sound, smell that you can't experience, because you've been conditioned not to?
По неволе задумаешься — а что же там?
Makes you wonder what else is up there.
Задумаешься тут, нужен ли нам в сквайры такой товарищ.
It makes you wonder if we want such a fellow for our Squire.
Задуматься о чём?
Makes you wonder what?
Да? Это точно. Задумаешься откуда у мальчишки фингал
Makes you wonder who gave his boy that black eye.
Показать ещё примеры для «makes you wonder»...