загладить — перевод на английский

Варианты перевода слова «загладить»

загладитьmake it up to

Но ты можешь загладить свою вину.
But you can make it up to him.
Позвольте мне загладить вину и угостить вас чашечкой кофе.
Let me make it up to you by buying a cup of coffee.
Я хочу загладить вину.
I wanna make it up to you.
Дети, я постараюсь загладить свою вину.
I'm gonna make it up to you.
Мне надо загладить вину перед этим парнем.
I gotta make it up to this guy.
Показать ещё примеры для «make it up to»...

загладитьmake amends

Позвольте загладить вину.
Let me make amends.
Через три недели я получила от Патрика письмо он писал, что начал программу заново и хочет загладить вину.
Three weeks later, I got a letter from Patrick saying he was back in the program and wanted to make amends.
Загладить вину.
Make amends.
Я... это часть моего выздоровления, я пытаюсь загладить вину за своё поведение.
As, uh... as part of my recovery, I'm trying to make amends for my behaviour.
Чтобы загладить вину?
To make amends?
Показать ещё примеры для «make amends»...

загладитьlive this down

Я никогда не позволю тебе это загладить.
I will never let you live this down.
— О, боже. Не даешь мне возможность загладить вину?
oh, boy. you're never gonna let me live this down, are you?
Я когда-нибудь вообще заглажу вину?
Am I ever gonna live this down?
Я никогда не заглажу свою вину, да?
I'm never gonna live that down, am i?
И кое-что из того, что случилось потом, было чертовски трудно загладить.
And some of what happens then is hard as hell to live down.
Показать ещё примеры для «live this down»...

загладитьto atone

Что бы я ни сказал... слова не смогут загладить всю мою вину перед вами.
No matter what words I used... they wouldn't be able to atone for what I did.
Ты должна дать ему шанс загладить вину, за что бы ему там ни пришлось извиняться.
You gotta give him a chance to atone for whatever it is he needs to atone for.
Мне нужно загладить вину.
I have to atone.
Хочешь загладить вину?
You really want to atone?
Но я предлагаю тебе возможность загладить вину за ее смерть.
But I'm offering you a chance to atone for her death.
Показать ещё примеры для «to atone»...

загладитьto make it up to

Я хочу загладить свою вину.
Right. But I want to make it up to you.
Но, малыш, я обещаю загладить свою вину сегодня ночью.
But, babe, I promise to make it up to you tonight.
Как мне загладить вину?
What can I do to make it up to you?
Придется думать, как загладить вину перед ним.
We'd have to find a way to make it up to him later.
Мне было стыдно, что испортила тебе свидание, и я решила загладить свою вину.
I felt bad about ruining your date, so I wanted to make it up to you.
Показать ещё примеры для «to make it up to»...

загладитьfix

В вашем распоряжении есть актриса из Джуллиарда, которая хочет загладить вину...
And since you have a Juilliard actress at your disposal, and one who wants to fix what she broke...
Позволь мне загладить вину!
Let me fix this mess.
Как мне загладить вину?
How do I fix that?
Она покрывала Нэтали, ужином это не загладить.
She helped Natalie lie to us. Dinner party's not gonna fix that.
Я должен быть сейчас на улице, пытаться загладить вину, а не играть с тобой в терапевта.
I should be out there trying to fix this, not in here with you playing therapist.

загладитьamend

Его заключительный акт покаяния-— наказать всех своих старых товарищей по команде, тем самым загладив вину за те ужасные вещи, которые они вместе творили.
His final act of penance-— the execution of all of his old teammates to make amends for all of the horrible things they did together.
Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми.
Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people.
Я так горд,что вы собрались и загладили свою вину.
I am so proud how you stepped up and made amends.
Я верила, что ты стараешься загладить свою вину за все то, что ты выделывал весь последний год. Но ты совсем не изменился.
I believed that you had made amends for all the crap that you pulled last year, but you haven't changed at all.
И теперь я тут, чтобы загладить свою вину.
And now, I'm at the part where you make amends.
Показать ещё примеры для «amend»...

загладитьguilt

Просто открой. Это не попытка загладить вину.
Just open it. lt's not a guilt offering.
Если ему известно о гибели Тхэ Гёна, думаю, он захочет загладить вину.
If he knows that General Manager Hong Tae Gyun is dead, he might feel overcome with guilt.
Ничего, кроме фото со счастливыми, сияющими лицами. Чтобы загладить вину от того, что вы нас заперли.
Nothing like a picture of happy, shiny faces to take away the guilt of locking us away.
Он был очень жесток с ней, а затем, чтобы загладить вину он подарил ей кролика, так?
He's been really mean to her and then, over-committing to offset his guilt, he bought her a rabbit, right?
Но если ты хочешь провести несколько важных дней в заключении чтоб загладить свою вину, милости прошу.
But if you'd like to spend the next few vital days in custody To appease your guilt, be my guest.
Показать ещё примеры для «guilt»...

загладитьatone

И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину.
If you'll come here, I'll do my best to atone.
Думаю, что все знают, почему эту работу поручили вашей группе... чтобы загладить вину... за непристойную заявку, которую вы представили на конкурс флага для колледжа Гриндейл.
I think you know the reason this group has been chosen for this job... to atone... For the obscene entry you submitted in the Greendale school-flag contest.
Будучи вампирами, мы совершали преступления против человечества, такие, которые мы должны загладить.
As vampires, we have committed crimes against humanity, crimes for which we must now atone.
Защищавший свою страну в попытке загладить вину за то, что не защитил сестру.
Protecting his country in an effort to atone for failing to protect his sister.
Чтобы загладить свою вину.
Atone, I guess.
Показать ещё примеры для «atone»...