зависеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «зависеть»

«Зависеть» на английский язык переводится как «to depend».

Варианты перевода слова «зависеть»

зависетьdepends on

Я чувствую, что моя жизнь зависит от этого.
I feel that my life depends on it.
Благополучие моей супруги зависит от вашего решения.
The well being of my wife depends on your decision.
— Это зависит от модели.
That depends on the model.
Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
It all depends on whether or not one is on time.
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь.
Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him.
Показать ещё примеры для «depends on»...

зависетьdependent on

Иначе вы будете зависеть от денег.
Because then you're dependent on money.
— Будете зависеть от денег, а не от себя.
Then you're dependent on money, not yourself.
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention to the young lady if you encounter her again.
От этой встречи многое зависит, и в первую очередь от вас.
A lot of things are dependent on it, — and dependent on you.
Зависит от меня?
Dependent on me?
Показать ещё примеры для «dependent on»...

зависетьlife

Вы же знаете, капитан, теперь моя судьба зависит и от вашей.
You know, Captain, it's my life as well as yours now.
Доктор, не забудьте поговорит сегодня с тем человеком, от него зависит моя жизнь.
Doctor, remember to speak to that person today, because my life could change completely.
От этих рейсов зависела жизнь республики.
Such voyages were the life's blood of the republic.
И зависит от человека. Потому что если он террорист и живёт в постоянной опасности, он отдаётся этому больше, чем любой другой человек. Разумеется.
Because his life is always in danger... he's more intense than other guys.
Я вдруг понял, что это конец, что от этого листка бумаги... зависела вся моя привычная жизнь.
That little piece of paper was the only thing holding my life together.
Показать ещё примеры для «life»...

зависетьrely on

Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
To have money and not rely on men.
Ты зависишь от меня, не забывай.
You rely on me, don't forget.
Бывая вдали от дома, я всегда завишу от доброты чужестранцев.
Away from home, I rely on the kindness of strangers.
В смысле, как бы ты ни хотел, ты не можешь зависеть от кого-то ещё, кто бы заставил тебя чувствовать себя живыми.
I mean, as much as you want to you can't rely on someone else to make you feel alive.
Моя жизнь не зависит от одного человека.
I don't rely on one individual to make my life complete.
Показать ещё примеры для «rely on»...

зависетьmatter

— Здесь все от вас зависит.
It's purely a matter of the mind.
Это зависит от чувства. Знаете, как растет чувство?
It's a matter of feeling, you know how feeling grows?
Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
The progress you want isn't a matter of customs and manners.
Я думаю, это зависит от точки зрения.
I think it's a matter of opinion.
Отношения между мужчиной и женщиной зависят от того, в какой момент все происходит.
It's a matter of timing between a man and a woman.
Показать ещё примеры для «matter»...

зависетьaddicted

Разве ты не зависишь от азартных игр? Я не такая.
What about you, aren't you addicted to gambling too?
Он зависим от определенного изгозенного фермента.
He is addicted to an isogenic enzyme.
Зависим?
Addicted?
Вы правда думаете, что это — вещество, от которого зависит мальчик?
This is the drug the boy's addicted to?
Если твои солдаты зависят от вещества, которое нельзя реплицировать, и которое есть только у тебя, это дает тебе над ними контроль.
If your soldiers are addicted to a drug that can't be replicated and only you can provide, that gives you control over them.
Показать ещё примеры для «addicted»...

зависетьentirely up

Все зависит от вас.
It's entirely up to you.
Войдешь туда мужчиной а как обратно, зависит только от тебя.
You'll go in a man... How you come out is entirely up to you.
Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас.
The level of discomfort you experience will be entirely up to you.
— Но учтите, не всё зависит от меня.
But I gotta tell you, it is not entirely up to me.
— Все зависит от тебя.
— It's entirely up to you.
Показать ещё примеры для «entirely up»...

зависетьhinges on

Всё зависит от них.
Now everything hinges on this.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
But that all hinges on how you interpret an ancient text that's been translated and retranslated over the centuries.
Возможность вступления Бэйджора в Федерацию зависит от того, что произойдет в ближайшие несколько дней.
Bajor's effort to join the Federation hinges on what happens over the next few days.
Наше дело зависит от этого?
Our case hinges on that?
От того станет ли папа птицей, зависит наше будущее.
Dad being a bird really hinges on our perspective.
Показать ещё примеры для «hinges on»...

зависетьriding on

Представь, вся твоя жизнь зависит от будильника.
Imagine, your whole life riding on an alarm clock.
— От чего? Что от этого зависит? Начинай.
— What's riding on it?
— От этого много зависит.
— We have a lot riding on this.
Понимаешь, от этого ужина многое зависит.
So, you see... There's a lot riding on this dinner.
Нет, я понимаю, что это трагическая потеря и все такое, но от этой игротеки зависит самая большая сделка в моей жизни.
No, I know it's a tragic loss and everything but I've got the biggest deal of my life riding on this arcade.
Показать ещё примеры для «riding on»...

зависетьrests on

Все, что мы знаем, судьба всего мира зависит от...
All we know is that the fate of the entire world rests on...
Уилсон Уайт занимается много-миллиардной сделкой по Макао, судьба которой зависит от встречи дочери Жанга Тао с Томом Джитером. Он где-то здесь?
A multibillion-dollar deal in Macao,China,that Wilson White's spearheading apparently rests on Zhiang Tao's daughter Kim getting to meet Tom Jeter— is he around?
Судьба западной цивилизации зависит от тебя — ты должен ее отговорить.
The fate of Western civilization rests on you talking her out of it.
Все зависит от возможности управлять людьми.
Everything rests on being able to control the humans.
Наша судьба зависит от дерева?
Our fate rests on a tree?
Показать ещё примеры для «rests on»...