завещать — перевод на английский

Варианты перевода слова «завещать»

завещатьleave

Лучше бы дядюшка не завещал мне налоги.
Wish Uncle had left me the taxes!
Мне завещала?
Left me?
Он завещал бильярдную тебе, Сонни.
He left you the pool hall, Sonny.
Он завещал кинотеатр старой мисс Мози.
Left the picture show to old Miss Mosey.
Большую часть своего состояния я завещал доктору Причарду, как председателю Медицинского фонда Эленфорта.
But I left the thick of my fortune to Dr. Pritchard, president of the Elinfort Medical Foundation. lsto is, if one day you die!
Показать ещё примеры для «leave»...

завещатьbequeath

Я завещаю виллу в Помпеях моей собачке Диане, вместе с рабами, ...слугами и всеми собаками.
I'll bequeath the villa at Pompeii to my pooch Diana, along with slaves, ...servants and several attendants and furthermore a pack of dogs...
Я, Бен Перкинс, боец особого назначения, завещаю все свои долги Даниэлю Хэгмэну, бойцу особого назначения.
I, Ben Perkins, Chosen Man, do give and bequeath all my arrears to Daniel Hagman, Chosen Man.
Друзья, семья, люди, которым вы что-либо завещаете, имена, которые нам нужно будет добавить.
Friends, family, people you bequeath to, names we need to add.
Люди не завещают целую коробку со смазкой просто знакомым, Пит Мартинес!
You do not bequeath a shoebox full of lube to an acquaintance, Pete Martinez!
Хотя каждый человек здесь и более услышал ваш отец завещать свою корону к Альфреду.
Although each person here and more heard your father bequeath his crown to Alfred.
Показать ещё примеры для «bequeath»...

завещатьleft everything to

Он все завещал мне.
He left everything to me.
Когда умерла моя мать, она все завещала Церкви, я просто забрал свое.
When mom died she left everything to the Church,.. ..and I'm taking my stuff back.
— Он завещал все вам.
— He left everything to you.
Мой отец все завещал моей матери, брату и сестре мне досталось лишь одно его дельце его мини-проект специально для меня его проблемного ребенка вот урод
My father left everything to my mother and my siblings I got one of his businesses. His pet project for me
Я хочу завещать всё моей вдове.
I want to leave everything to my widow.
Показать ещё примеры для «left everything to»...
В случае осуждения Паскаль завещал свой мозг науке для дальнейших исследований в области шизофрении.
If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science to further research into the causes of hypermanic schizophrenia.
Суонн завещал эти часы церкви.
Swann posthumously donated this slvndard to a churc
— Послушай, я хочу, чтоб ты знала: я завещал свои органы медицине, кроме одного.
— Nothing to do with it. Listen, I want you to know I've donated my organs to medical science except for one, which is for you.
Я завещаю своё тело науке.
Maybe I'll donate my body to science.
Завещаю своё тело науке.
Donate my bodyo science.

завещатьwilled his

Когда он умер, он завещал свое тело для промышленного использования, как средство объяснить общественности, что значит убивать животных для еды и одежды.
When he died,he willed his body for industrial use as a way to raise people's consciousness about what it means to butcher animals for food and clothing.
К счастью, он завещал свое тело институту Джефферсона.
Fortunately he had willed his body to the Jeffersonian.
Она ее ему завещала.
She willed it to him.
У нее не было внучки, и она завещала его мне
Well, she had no granddaughters,so she willed it to me.
Его завещали всем нам.
It was willed to all of us.
Показать ещё примеры для «willed his»...

завещатьhereby bequeath

Тем самым, я завещаю моё последнее исследование в технологии голографического проникновения единственному инженеру, которому я доверяю завершить работу — лейтенанту Реджинальду Баркли.
I hereby bequeath my latest research in holographic infiltration technology to the only engineer I trust to complete the work-— Lieutenant Reginald Barclay.
Находясь в здравом уме, я завещаю своему сыну, Чарльзу Сэнфорду Бэббиту, эту машину — Бьюик со съемной крышей, тот самый автомобиль, ставший причиной нашего раздора.
'l hereby bequeath to my son, Charles Sanford Babbitt... that certain Buick convertible... the very car that, unfortunately, brought our relationship to an end.
Тем самым, я завещаю всю мою коллекцию, включая шедевр 21 века
I hereby bequeath my entire collection, including the 21st-century masterpiece
Что все мое имущество, и счета в банках, я завещаю Лее Браун из кафе Браун.
«hereby bequeath the entirety of my assets and estates »to Leah Braun, of Braun's Cafe,
[ДЖАГЕРС] Сыну от второго брака Артуру завещаю десятипроцентную долю владения пивоварней, благодаря чему у него будет постоянный доход, пока он не найдет свое призвание.
To the son of my second marriage, Arthur, I hereby bequeath a 10% share in the brewery, a holding that will provide him with a suitable income until he finds his own way in the world.
Показать ещё примеры для «hereby bequeath»...

завещатьgive

Отец завещал мне свои инструменты.
Father gave me his tools.
И интересно, почему она завещала тот сундук тебе.
And I wonder why she gave that box to you.
Он завещал ее твоей матери...
He gave them to your mother...
Или почему мой отец завещал ему 25% от всего своего имущества?
Or why my dad gave him 25% of everything he owned?
Тебе, поэт Эвмолп, я завещаю мои драгоценные часы.
I'll give my precious clocks to you, Eumolpus the poet...
Показать ещё примеры для «give»...

завещатьgave it to

Он завещал ее мне, поскольку я оказал ему услугу.
He gave it to me for a favor I'd done him.
Знаю, но он не просто так завещал их мне.
But he gave it to me for a reason.
Сиси завещала их тебе.
Cece gave it to you.
А парень с которым я сижу рядом... сказал, что если Феррис умрет, то он завещает свои глаза Стиви Вандеру.
This guy in my biology class said that if Ferris dies, he's giving his eyes to Stevie Wonder.

завещатьleft his

Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
I also add, ladies and gentlemen, before retiring... that Mr. Memory has left his brain to the British Museum.
Он завещал Перрису всю свою собственность.
He left his property, everything he owned to Parris.
Крамер завещал своей жене шкатулку.
Kramer left his wife a box in his will.
Альфред завещал все имущество на благотворительность.
Alfred left his share to charity.
Мама, ну почему бабушка завещала все дяде Элвуду?
Mother, why did Grandmother leave all of her property to Uncle Elwood?

завещатьintend

Это не то, что завещал нам Господь Бог.
That is not how, that is not how God intended it.
Она должна быть похоронена, как завещал Бог.
She should be buried the way God intended.
Козимо завещал эти мечи нам для защиты людей Флоренции.
Cosimo intended those swords of ours to defend the people of Florence.
Нужно работать вместе, как и завещал нам Пилчер, понять, как одолеть настоящего врага.
We need to work together as Pilcher intended, and figure out how to defeat our real enemies.
Как завещал нам бог... по внешнему виду.
As God intended... by physical appearance.
Показать ещё примеры для «intend»...