заведовать — перевод на английский
Варианты перевода слова «заведовать»
заведовать — run
Он здесь всем заведует.
He runs everything around here.
Жанин, кто у нас, черт возьми, заведует отделом обработки корреспонденции?
Janine, who the hell runs the mailroom?
Джордж Гликас заведует магазином электротоваров в Хайландтоуне... который, вероятно служит местом хранения краденого.
George Glekas, who runs the appliance store over in Highlandtown... and the probable fence for the organization.
Кто по его мнению заведует этим местом?
Who does he think runs that place?
Я слышала она подпольной сетью заведует.
I heard she runs an underground network.
Показать ещё примеры для «run»...
заведовать — in charge of
Я заведую этой почтовой станцией.
I'm in charge of this relay administration.
Извини, это не ты заведуешь лабораторией сна?
Excuse me, aren't you in charge of the sleep laboratory?
Кто заведует этим местом?
Who's in charge of this place?
Не знаю, я заведую кадрами, а не самими проектами.
I don't know, I'm in charge of personnel. I wasn't project manager.
Здравствуйте, вы заведуете посадкой?
— Hi,are you in charge of seating?
Показать ещё примеры для «in charge of»...
заведовать — head of
--Медж Тернер. Я заведую всем этим.
— Madge Turner. I'm head of it all.
Он же заведует отделением реанимации?
He's the head of critical care, right?
В Пессаке? Отлично! Я там знаю доктора Деляэ, он заведует физиотерапией в Бордо.
That's great, I know Professor Delahaye, head of physio at Bordeaux hospital.
элЭйн заведует отдел маркетинга в ДЕнис ПАблишинг.
Elaine is head of marketing at Dennis Publishing. OK.
Я 25 лет заведую акушерским в этой больнице но меня ещё никогда не называли Нимродом и рукожопым придурком.
You know, in 25 years as head of obstetrics in this hospital, I've never been called a nimrod, pud-whack, or a douche.
Показать ещё примеры для «head of»...
заведовать — manage
Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году.
She used to manage the elementary school cafeteria over in Motley... until it burned down last year.
К тому же, наверное, грустно заведовать музыкальным магазином в твоем возрасте?
Anyway, how sad is managing a record store at your age?
Он заведует лабораторией в Шанхае.
He manages a government laboratory...
Потому что вы заведовали корреспонденцией Бравы, Вы были первым кто прочитал письма Кармен, не так ли?
Because you managed Brava's correspondence, you were the first one to read Carmen's letters, yes?
заведовать — handle the
Я не заведую деньгами.
I don't handle the money.
Но я заведую только вещественными доказательствами.
I only handle the physical evidence.
Гидеон, я заведую деньгами.
— Gideon, I handle the money.
С ними была женщина... вроде как мадам, заведовала деньгами.
There was a woman... she was like the madam who handled the cash.
Он заведует финансами.
He handles the financials--
заведовать — controls the
Ты сама сказала. Почтой заведует Эстер.
You said it yourself, Esther controls the post.
а она заведует налом?
We do all the hard work, and she controls the cash?
Я не заведую бюджетом, Бейли.
I don't control the budget, Bailey.
заведовать — manager of
Мы хотим чтобы вы достигли уровня, на котором будете творить свою мысль сознательно, на котором будете направлять свои мысли с целью, на котором вы — создатель собственных переживаний, потому что вы заведуете своими мыслями.
We are wanting you to come to the place where you are beginning to offer your thought deliberately, where you're guiding your thoughts on purpose, where you are the creator of your own experience because you are the manager of your own thoughts.
Диана Миллер заведует этим шестисотакровым [2.4 га] раем на Западном побережье для познавших мучения животных, которые теперь могут рассчитывать на жизнь, полную мира, покоя и обилия нежной заботы.
Diane Miller is the west coast manager of this six hundred acre haven for once-abused farm animals, that can now look forward to a life of peace, security, and lots of tender loving care.
Он заведует архивом и принес...
He's the manager of the archives... and has brought... give it to me...
Он заведовал тем местом.
He was the manager of the place.
заведовать — supervise
Президенту необходимы тишина, покой и медицинский уход, которым я буду заведовать лично.
The President needs peace, rest and medical attention, which I shall supervise myself.
— И шейх ей заведует?
— And the sheikh supervised?