забегать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «забегать»
«Забегать» на английский язык можно перевести как «to run in» или «to drop by».
Варианты перевода слова «забегать»
забегать — run
Когда они у тебя встанут и забегают?
When can you get them up and running?
Мы забегаем вперед, говоря что свободная торговля создает высокооплачиваемые рабочие места.
We're running around saying free trade creates high-paying jobs.
Ты не должна забегать туда, где темно, глупышка.
You can't go running into the dark, dummy.
Я не знаю, откуда они взялись, но вдруг по коридорам забегали десятки кроликов.
I don't know where they came from, but, suddenly, there was like a dozen rabbits running through the halls.
А когда вода была низко, мы забегали в волны и убегали обратно.
And at low tide, running in and out of the water.
Показать ещё примеры для «run»...
забегать — dropped by
Констанс забегала снова со своими вкуснейшими деликатесами.
Constance dropped by earlier with another delicious delicacy.
Угадай, кто забегал сегодня?
Guess who dropped by today?
— Она забегала прямо сюда?
She dropped by here?
Но я передам, что ты забегала.
But i will tell him that you dropped by.
Как Мэллори забегала?
Mallory dropped by?
Показать ещё примеры для «dropped by»...
забегать — get ahead of ourselves
Постой, не будем забегать вперед.
Hold on. Let's not get ahead of ourselves.
Давай не забегать вперёд.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем забегать вперёд, а?
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Давай не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Но давай не будем забегать вперед.
But let's not get ahead of ourselves.
Показать ещё примеры для «get ahead of ourselves»...
забегать — come
Будете в Париже, забегайте ко мне.
You must come and see me in Paris.
Забегайте, мальчики.
Come on, boys.
Забегайте в гости, познакомлю вас с женой.
Well, you're welcome to come home and meet the wife.
А если захочешь поболтать по-девчачьи, просто забегай ко мне в гримерку.
And if you want, just, girl chat, come to my dressing room.
Ты частенько раньше забегала в кафе моей бабушки.
You used to come into my granny's diner a lot before.
Показать ещё примеры для «come»...
забегать — ahead of ourselves
Ну, давайте пока не забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Не надо забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Я думаю, что не стоит забегать вперед.
I think we're getting ahead of ourselves.
Нам не следует забегать вперед.
We can't get ahead of ourselves.
Не стоит забегать так далеко вперед.
We might not want to get too far ahead of ourselves.
Показать ещё примеры для «ahead of ourselves»...
забегать — forward
Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше?
I don't mean to be forward, but ain't I had the pleasure of meeting' you two broads before?
— Надеюсь, я не слишком забегаю вперёд?
I hope you don't think it too forward?
Знаешь, не будем забегать вперед.
You know, going forward.
Я не забегаю вперед. Но самочувствие хорошее.
I'm not looking forward to the hurling that's about to happen, but I feel okay.
Простите, что я забегаю вперед, но у меня есть новости, которые, думаю, вам стоит услышать.
Forgive me for being so forward, but I have a news story that I think you should hear.
Показать ещё примеры для «forward»...
забегать — getting ahead of myself
Он был убит Заргом, но я забегаю вперед.
He was killed by a Zarg, but I'm getting ahead of myself.
Впрочем, я забегаю вперед.
But I'm getting ahead of myself.
Вообще-то, я забегаю вперёд.
Actually, I'm getting ahead of myself.
Извини, я забегаю вперед.
Sorry, I'm getting ahead of myself.
Но не буду забегать вперед.
I'm getting ahead of myself.
Показать ещё примеры для «getting ahead of myself»...
забегать — ahead
Забегая вперед собираешься лечиться лекарством для собак?
So if I may jump ahead you're gonna take dog medicine?
Забегая вперёд, я предположу, что ты беспокоишься о том, что я могу упасть с обрыва и что было бы безответственно только одному из нас иметь доступ в эту комнату, ведь лучше было бы просто доверять друг другу .
I'm gonna go ahead and assume that you're asking me because you're worried that I might fall off a cliff or something, that it would be irresponsible for just one of us to have access to this room, rather than this being an issue of trust.
Забегая вперед, твой дьявольский план был успешно реализован.
Now, to skip ahead, your diabolical plan was an instant success.
— Может, я и забегаю чуток вперёд, но всё равно это ужасно, если эти двое будут встречаться.
Maybe I took a few steps ahead, but still, it would be so horrible if those two hooked up.
И забегая вперёд, после перерыва мы поговорим о Куле Герке.
And hey, just to look ahead, after the break, we're going to be diving into the Kool Herc materials.
забегать — too
Но не буду забегать вперед.
I'm going too fast. Back to me.
Не хочу забегать вперед, но она пригласила Аллин Барнс на свое первое заседание Совета директоров.
Not to put too fine a point on it, but she's bringing Allyn Barnes with her to her first Board of Directors meeting.
Лорен, то есть, я не хочу, чтобы казалось, будто я забегаю вперед, но ты встречаешься с кем-нибудь на данный момент?
Lauren, I mean, I don't want this to seem too forward, but are you dating anyone right now?
Я забегаю вперед, но может как-нибудь где-нибудь перекусим?
Hey, might be too soon, but you wanna, like, grab a bite or something sometime?
Возможно, я слегка забегаю наперед.
Oh. Maybe that was a little too forward.
Показать ещё примеры для «too»...
забегать — jump
Ради всего святого, Джек, давай не будем забегать вперёд.
For Chrissake,jack, let's not jump before we look.
Ты всегда забегаешь вперед.
You always jump there.
Очень хочу всё уладить, но не буду забегать вперёд.
I hope we can get things settled but I mustn't jump the gun.
Я не хочу забегать вперёд, но я почти уверенна, что у него...
I don't want to jump to conclusions, but I'm pretty sure he has...
Ты забегаешь вперед.
You're jumping ahead.
Показать ещё примеры для «jump»...