дьявольский — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дьявольский»

На английский язык «дьявольский» переводится как «devilish» или «diabolical».

Варианты перевода слова «дьявольский»

дьявольскийdevilish

Канонир Подносит к пушке дьявольский фитиль. Всё сметено!
And the nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches, and down goes all before them!
Ну, знаешь... дьявольское.
Well, you know... devilish.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Просто дьявольский способ убийства.
A devilish way to kill, this is.
— Все эти растения остались тайной его дьявольской оранжереи.
All these plants have been the secret of his devilish glasshouse!
Показать ещё примеры для «devilish»...
advertisement

дьявольскийdiabolical

Этот золотой ключ может быть от какого-то дьявольского устройства.
That golden key could set off some diabolical device.
Дьявольская наглость.
A diabolical liberty.
Это всё — дьявольское наваждение.
It is all a diabolical phantasm.
Дьявольская красота.
A diabolical beauty.
Что за список дьявольских ужасов.
What a list of diabolical horrors.
Показать ещё примеры для «diabolical»...
advertisement

дьявольскийdevil

Вы назвали её дьявольским изобретением.
You said it was an invention of the devil.
Ты где был, дьявольское отродье?
Where have you been, you devil spawn?
Тело — дьявольское творение.
This body is the work of the devil.
Услышите ангельские трубы и дьявольские тромбоны.
Hear angel trumpets and devil trombones.
Возьми это дьявольское отродье.
Take the devil child.
Показать ещё примеры для «devil»...
advertisement

дьявольскийevil

А теперь, рядом с их священными могилами, находится этот дьявольский дом.
And now, so near their hallowed graves, the house of evil.
За эти страшные дьявольские дела навечно были посланы они ...в ад.
Their evil deeds brought them to hell.
Что-то дьявольское.
Something evil.
Однако его необычайное сочувствие виновным невозможно объяснить кроме как колдовством, упоминаемым в пункте восьмом обвинений в дьявольских изобретениях, богохульстве, и магических приёмах!
However his extraordinary infatuation with the accused is incomprehensible without the evil as detailed in the eighth charge against the accused diabolic invention, sacrilege, the practise of magic!
Дьявольский культ.
Evil Cult.
Показать ещё примеры для «evil»...

дьявольскийdevil's

Пока ты в дьявольской темнице Пусть не угаснет в тебе искра жизни
While you are in the devil's prison Keep that spark of life a-fizzing
За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия.
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion.
Да. У него был Дьявольский глаз.
He had the Devil's own eye.
После того, как мы побрили всё тело обвиняемой, мы искали на нем дьявольскую отметину, но не прибегая при этом к инструментам, а только лишь осматривая тело.
After shaving the entire body of the accused, we searched her flesh, with no tool but our eyes, for the devil's mark.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
Показать ещё примеры для «devil's»...

дьявольскийdemon

Да, дьявольские псы, будьте счастлива, здесь для вас много костей!
Yeah, demon dogs, you must be very happy, they left lots of bones for you!
Это были эти отвратительные насекомые, чудовищные дьявольские создания. Они так беспомощно дергались!
Those horrible insects with those monstrous demon forms that move about without a reason.
— Ты его знаешь. Их дьявольский боулер.
— Their demon bowler.
Говорят, он съел дьявольский фрукт.
It would be said that he ate a Fruit of the Demon.
Дьявольское отродье в обличье детей.
Demon spawn in the guise of children.
Показать ещё примеры для «demon»...

дьявольскийdemonic

Дьявольские звери!
Demonic beasts!
Она передала тебе проклятие с помощью своих дьявольских противотуманок.
It beamed the virus to you through its demonic headlights!
Быть может, это дьявольские знамения.
Could be demonic omens.
Дьявольские предзнаменования?
Demonic omens?
К твоему сведению, записи с камер наблюдения доставят сюда прямо сейчас. Записи, на которых запечатлены ты и все твои дьявольские поступки. Твои и нашего лучшего ученика, Мистера Берка.
Just so you know, I have surveillance footage being brought over here right now, footage that caught you and all your demonic acts in plain view-— you and our valedictorian, Mr. Burke.
Показать ещё примеры для «demonic»...

дьявольскийhell

Ему нужен невидимый дьявольский босс.
He needs an unseen boss from hell.
Дьявольский способ отблагодарить его за службу своей стране.
Hell of a way to thank him for serving his country.
Это дьявольское понимание.
That's a hell of an insight.
Я последняя девушка, которую Дональд Кроммлер усыпил, связал, и дьявольским способом убил.
I'm the most recent girl that Donald Crommler gassed, bound, and beat the holy hell out of.
Ты ведь ради меня хранишь один дьявольский секрет, это меньшее, чем я могу отплатить
You're holding one hell of a secret for me, it's the least I can do.
Показать ещё примеры для «hell»...

дьявольскийfiendish

Если бы мы только знали, что это за дьявольское устройство, которое поразило его!
If only we knew what that fiendish device was that struck him down!
Хаотика стреляет дьявольским смертельным лучом — верной смертью для Протона, заставляя его ракетный корабль гореть.
Chaotica fires his fiendish death ray-— certain death for Proton, as his rocket ship bursts into flames.
Дьявольская цветочница.
Fiendish florist.
Это было смирением, пока ты не стала развивать свою дьявольскую логику.
Well, it was acceptance till you started applying your fiendish logic.
Как насчет того, чтобы применить немного дьявольской логики к этому?
How about you guys apply some fiendish logic to this?
Показать ещё примеры для «fiendish»...

дьявольскийunholy

Я силой дьявольской — проклятие нашлю!
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Что мы можем поставить на колени этот дьявольский союз штатов?
That we could still bring this unholy union of states to its knees.
Поди прочь, дьявольский красавчик!
Back off, you unholy dreamboat!
Рок-н-ролл, которому вы покланяетесь, как дьявольскому идолу.
Ah... That rock and roll music you kids worship like unholy idol.
Этой ночью многие наши дети пропали, привлеченные дьявольской музыкой.
Many of our children went missing last night, lured from their beds by some unholy music.
Показать ещё примеры для «unholy»...