дрожать от страха — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «дрожать от страха»
«Дрожать от страха» на английский язык переводится как «to tremble with fear».
Варианты перевода словосочетания «дрожать от страха»
дрожать от страха — tremble with fear
Ты дрожишь от страха.
You tremble with fear.
Дрожи от страха, перед гневом Божьим!
Tremble with fear before the wrath of god!
Но не обещаю, что не буду пытаться заставлять каждого парня, входящего в твою дверь, дрожать от страха.
Now I can't promise that I won't try to make every boy who comes to your door tremble with fear.
Дрожите от страха.
Tremble with fear
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Показать ещё примеры для «tremble with fear»...
дрожать от страха — shaking with fear
Я просто дрожал от страха — лишь бы меня не вызвали.
We were all shaking with fear, who's it gonna be?
Дрожал от страха.
Shaking with fear.
Также я нашёл Живописца и скульптора... которые всё ещё дрожали от страха.
I also found two Russian artists — a painter and a sculptor — who still shook with fear.
Прекрати дрожать от страха, Эрл.
Stop your shaking in fear, Earl.
Она дрожала от страха.
She was shaking out of fear.
Показать ещё примеры для «shaking with fear»...
дрожать от страха — tremble
Он заставлял всех дрожать от страха.
He made everybody tremble.
Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.
When I was a young man, the mere mention of a Klingon empire made worlds tremble.
Итак, она зашла, дрожа от страха. Но сестры не были удивлены, увидев ее. Ничуть!
So she went in, fearful and trembling, but the nuns didn't seem surprised to see her.
Когда отца убивали, я, как трусливый ягненок, дрожал от страха, и не сделал ничего.
While Father was being killed, I just stood there like a trembling lamb and did nothing.
дрожать от страха — terrified
Ты дрожишь от страха. Тебе страшно.
You're terrified!
Если бы я тебя не знала, я бы дрожала от страха.
If I didn't know you, I would be terrified right now.
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь, а потом утром видеть кошмары наяву.
I don't want to terrified in bed every night--— then awaken horrors every morning
дрожать от страха — 'm shaking
— Я весь дрожу от страха.
I'm shaking.
— Я весь дрожу от страха.
— l'm shaking.
Да да, мои сапоги дрожат от страха.
I'm shaking in my boots
Но я то знаю, причина, почему я не дрожу от страха в том, что это выбор продиктованный не эмоциями.
But what I know, the reason that I'm not shaking is because this is a choice not dictated by emotion.
дрожать от страха — scared
— Девушка убежала. Наверное, до сих пор дрожит от страха.
The poor girl was so scared she ran away.
Промокший от дождя, дрожа от страха, он оторвал золотую руку от трупа и побежал домой, спрятал руку под кровать и лег спать.
Drenched in rain and scared, he takes the girl's arm and runs home, hides the arm under his bed and lies down.
дрожать от страха — quake with fear
Люди дрожат от страха потому что у меня есть сила заставить их бояться.
People quake with fear because I have the power to make them afraid.
Для тебя так важно, чтобы люди дрожали от страха при звуках твоего имени?
Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name?
Люди дрожат от страха потому что я имею власть Чтобы заставить их бояться.
People quake with fear because I have the power to make them afraid.
Мы не дрожим от страха.
We do not quake in fear.
дрожать от страха — shaking in her boots
Посмотри на нее, она не дрожит от страха.
Look at her, she's not exactly shaking in her boots.
Они, должно быть, дрожали от страха.
Must have been shaking in their boots.
Юристы дрожат от страха.
Legal is shaking in their boots.