до краёв — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «до краёв»

до краёвto the edge

Ищите по всему королевству по всем лесным лабиринтам дойдите до края света.
Search the land the labyrinths of the forests to the edge of within.
Когда дойдем до края, вернемся за ним.
When we get to the edge, we can come back for him.
До края Русь дошла, до самого последнего предела.
Russia's got to the edge... The very edge.
Я дошла до края, и Кларк вернул меня из пропасти.
I went to the edge, and Clark pulled me back.
Когда добегаешь до края, высоко подскакиваешь, чтобы не задеть камни.
When you get to the edge, jump high so you don't hit the rocks.
Показать ещё примеры для «to the edge»...

до краёвto the edge of the

Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace.
Они контролируют тысячи парсеков отсюда и до края Бета квадранта.
They control thousands of parsecs from here to the edge of the Beta Quadrant.
Да, три миллиметра от края конца до края дырки.
Uh, yeah, three millimeters from the edge of the rod to the edge of the hole.
с вами двумя я мог бы пройти аж до края света!
With the two of you, I could to go right up to the edge of the world!
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали
When the old map makers got to the edge of the world, they used to write...

до краёвto the ends of the

Если бы я действительно так и думал, я бы преследовал его до края земли.
If I really thought so, I'd track him to the ends of the earth.
Даже если мне придется дойти до края земли, я её найду.
Even if I have to go to the ends of the Earth, I'll find her.
Если ты думаешь убежать в Калифорнию, пожалуйста, пойми, что ФБР будет тебя преследовать до краёв Земли.
If you have any last thought to run to California please understand that the FBI will follow you to the ends of the earth.
Вы будете мне свидетелями в Иерусалиме, и во всей Иудее и Самарии, и даже до края земли.
You will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria and to the ends of the earth.
А может, это другая классика, где человек преследует кита до края света, а в итоге идёт ко дну.
Or maybe it's like that other classic, where a guy chases a whale to the ends of the Earth, only to drown for his troubles.
Показать ещё примеры для «to the ends of the»...

до краёвto the brim

До краев.
To the brim.
Вот такой вышины, вот такой ширины, до краев забитый купюрами.
A bag this big, this wide, full to the brim with money.
Я полон до краёв ощущением чего-то доброго.
I am filled to the brim with a feeling of goodness.
Порой ужасный, но... ..полный жизни... до краев.
Bit naughty sometimes, but... ..full of life... to the brim.
Одна из наших медсестер нашла это под вашей кроватью, до краев заполненным пеплом и сигаретными бычками.
One of my nurses found this under your bed filled to the brim with ashes and cigarette butts.
Показать ещё примеры для «to the brim»...

до краёвfilled to the

Размером, наверное, с пони, до краёв наполненная бобами.
Must have been big as a pony, and it's filled to the rim with beans.
И я знаю, он стал достойным приемником, набив свои ботинки до краев знаниями.
And I know his are very big shoes to fill.
Нальем до краев.
Fill her up.

до краёвso full

Мой мешок наполнен до краев.
My sack is so full.
Корзина чуть ли не до краев заполнена Le Minou Noir.
That stock basket's half full of Le Minou Noir.