домохозяйка — перевод на английский
Быстрый перевод слова «домохозяйка»
«Домохозяйка» на английский язык переводится как «housewife» или «homemaker».
Пример. Многие домохозяйки тратят много времени на приготовление еды для своих семей. // Many housewives spend a lot of time cooking for their families.
Варианты перевода слова «домохозяйка»
домохозяйка — housewife
Но тебе не кажется, что костюм немного слишком шикарен для Элизабет Лейн, домохозяйки?
But won't they think that outfit's a little ultra for Elizabeth Lane, the housewife?
Прачечная, покупки... будешь исполнять роль домохозяйки.
The clothes, the purchase... you will play the housewife.
— Счастливая домохозяйка.
— Happy little housewife.
Пожалуйста, не будь простой домохозяйкой.
Please, don't be such a housewife.
Было именно так что именно домохозяйка, которая несла охапку овощей изобрела салат.
It was in precisely this way... that a housewife carrying an armload of vegetables... invented the tossed salad.
Показать ещё примеры для «housewife»...
домохозяйка — homemaker
— Домохозяйка?
Homemaker?
Домохозяйка!
A homemaker.!
Счастливая домохозяйка?
Happy homemaker?
— Домохозяйка.
I'm a homemaker.
Матти, мне не стоит притворяться домохозяйкой.
Matt, there's no sense in me pretending I'm a homemaker.
Показать ещё примеры для «homemaker»...
домохозяйка — housekeeper
Я хорошая домохозяйка.
I'm a very good housekeeper.
Быть бизнес-леди и домохозяйкой непросто.
Being a businesswoman and a housekeeper isn't easy.
А из Ирен домохозяйка так себе.
That Irene ain't much of a housekeeper, is she?
Несмотря на эти мысли, мне нужна домохозяйка.
When I think of it, I need a housekeeper.
Так, что мне понадобится домохозяйка!
So I need a housekeeper!
Показать ещё примеры для «housekeeper»...
домохозяйка — real housewives
Настоящие Домохозяйки Огденвилля и даже Царапка.
The Real Housewives of Ogdenville, even Scratchy.
Смотри, чтобы она не выглядела как Отчаянная Домохозяйка или Нью-Джерси.
Be careful that she not look like one of The Real Housewives of New Jersey.
Смотри, как бы это не пошло в пошлость и чтобы она не выглядела как одна из отчаянных домохозяек или Нью-Джерси.
Be careful that it not go slutty and that she not look like one of The Real Housewives of New Jersey.
Я смотрела каждую серию Отчаянных Домохозяек.
I've seen every city of the real housewives.
Реалити про богатых домохозяек.
Real Housewives.
Показать ещё примеры для «real housewives»...
домохозяйка — bored housewife
Вы — измотанная домохозяйка и ищете способ убить время в перерыве между занятиями по вязанию и тренировкой сына по футболу.
You're a bored housewife trying to kill time between spin class and driving your kid to soccer practice.
Ты скучающая домохозяйка, которая пытается убить время между уроками шитья и футбольной тренировкой своего ребенка.
You're a bored housewife trying to kill time between spin class and driving your kid to soccer practice.
Вы скучающая домохозяйка, водите минивен, муж проводит слишком много времени в Интернете.
You're a bored housewife, drives a minivan, husband spends a little too much time online.
Меня это не устраивает, я ведь не какая-то домохозяйка.
I'm not doing all of this because I'm a bored housewife.
Домохозяйка в платье?
Bored housewife in dress?
Показать ещё примеры для «bored housewife»...
домохозяйка — stay-at-home mom
Ну например, что я могу быть домохозяйкой.
Maybe I can be a stay-at-home mom.
Похоже, она домохозяйка.
Looks like she's a stay-at-home mom.
Кристин — домохозяйка.
Christine's a stay-at-home mom.
Я домохозяйка.
I'm a stay-at-home mom.
Вы домохозяйка?
You're a stay-at-home mom?
Показать ещё примеры для «stay-at-home mom»...
домохозяйка — wife
Спасибо Норвежской ассоциации домохозяек.
Thank you to the Norwegian House wives' Association.
Во время съёмки эти домохозяйки теряют голову.
When we start shooting, those wives go wild.
Только жены и домохозяйки.
We have wives.
В кружке по вязанию. Знаете, это где домохозяйки собираются, болтают, читают книжки.
In my knitting circle, all the wives get together, and we gab and read books...
Очень хорошо, что домохозяйки не бастуют.
jolly good job the wives don't go out on strike.
Показать ещё примеры для «wife»...
домохозяйка — on desperate housewives
Ранее в Отчаянных Домохозяйках:
[Mary Alice] Previously on Desperate Housewives:
Ранее в Отчаянных Домохозяйках
[Mary Alice] Previously on Desperate Housewives:
о, это была просто проверка я просто хотел убедиться, что эта отчаянная домохозяйка способна хорошо работать
Oh, that was just busy work. I wanted to make sure a desperate housewife Had that can-do spirit.
Ты несправишься с отчаянной домохозяйкой.
(Normal voice) You couldn't handle a desperate housewife.
Ой, пожалуйста. Моя жизнь стихийное бедствие без творчества за исключением написания романов для отчаивавшихся домохозяек.
Oh, please. my life is a disaster with no creative outlet other than writing my desperate housewives fan fiction.
домохозяйка — suburban housewife
Эмоции проявляются одинаково, и у домохозяйки, и у террориста-смертника.
Emotion looks the same whether you're a suburban housewife or a suicide bomber.
В одной жизни — она может быть домохозяйкой. В другой — солидной женщиной Нью-Йорка.
In one life she could be a suburban housewife, the next a businesswoman in New York..
Думаю, тот факт, что ваши парни не смогли удержать домохозяйку тоже не добавило вам очков.
Guess the fact that your boys couldn't hold onto that suburban housewife... That's not so good.
У тебя есть примерная домохозяйка, печатающая фальшивые деньги в гараже.
You have a suburban housewife printing fake money out of her garage.
Которая притворяется обычной домохозяйкой,
You're pretending to be some suburban housewife,
домохозяйка — landlady
Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина.
Excuse me, but my landlady prefers me to keep this door open when I have a gentleman caller.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон. Как скажете, мистер Каст.
He begins to imagine that his landlady is looking at him in a manner most suspicious, and he tells her that he is going to Cheltenham.
И... потому что... утром я получила письмо от домохозяйки Она хочет отдать мою комнату своей дочери.
I got a letter from my landlady. She wants the room for her daughter.
Так что это его домохозяйка, а не мамаша.
So that's his landlady, not his mom.
Я попала в засаду, устроенную моей домохозяйкой.
I got ambushed by my landlady.
Показать ещё примеры для «landlady»...