домовый — перевод на английский

Варианты перевода слова «домовый»

домовыйhouse

С чего это так много домов строят?
I wonder why they're building so many houses?
Сожжём парочку их домов.
Burn some of their houses.
— Командующего Шульца? Они полагают, что он прячется в одном из этих домов.
He's in one of these houses.
Ему надо много домов навестить...
He's got many houses to visit...
Ты знаешь, что если сломать фасады домов, ты увидишь свиней?
Do you know if you ripped the fronts off houses, you'd find swine? The world's a hell.
Показать ещё примеры для «house»...

домовыйhome

Держись подальше от домов порядочных людей.
Stay away from decent people's homes.
У всех лучших домов эти вещи снаружи.
All the best homes have them outside.
Понимаешь, такая задача требует не только настоящих сильных мужчин, но и настоящих женщин, а не избалованных кукол из богатых домов.
Now look... such a country requires not only men, who are real men, but also women, who are real women. Not pampered little dolls from rich homes.
Общество в миллионах частных домов. Таких, как мой.
The public is made up of millions of private homes like mine.
Украшением домов для влюбленных?
Decorating homes for new lovers?
Показать ещё примеры для «home»...

домовыйbuilding

Мадам, эта вещица ничейная. Добыта из разрушенных домов для публичной продажи.
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Дело в том, что ее нашли в таком месте, где не было никаких домов.
Because, where she was found, there are no buildings.
Больше никаких уродливых многоквартирных домов.
No more ugly apartment buildings.
Я только что снялквартиру в одном из самых престижных домов Сиэтла.
I just signed a lease for an apartment in one of the most exclusive buildings in Seattle.
Нам показалось, что мы услышали звуки из одного из домов.
We heard noises coming from one of the buildings.
Показать ещё примеры для «building»...

домовыйghost

Домовой!
A ghost!
ПОСМОТРИТЕ, ВОТ ЭТО И есть ДОМОВОЙ.
Behold your ghost.
Это домовой. Или ворожба.
That's ghosts and witchcraft.
— Говорю же, друг, это домовой.
— Friend, I say it's ghosts.