долить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «долить»
Слово «долить» на английский язык можно перевести как «to top up» или «to pour in».
Варианты перевода слова «долить»
долить — share
Можешь послать мою долю туда.
You can send my share there.
Вот ваша доля.
This is your share.
Мы получим свою долю из банки и поедем, если вы позволите, сэр.
We will have our share of the box and go, if you please, sir.
Твоя доля — 22 миллиона.
— Your share is 22 million.
У меня есть доля в шикарном месте, приличном заведении.
I got a share in a place up west, classy joint.
Показать ещё примеры для «share»...
advertisement
долить — cut
Эйс решил, что мы войдем в долю.
Ace figures we might as well all cut in.
В смысле, чем я займусь. Какое дело возьму, в каком районе,.. -...с какой долей.
What business you want me to handle, what parts of town and what my cut is.
— Долей?
— Your cut?
Ты что, дурачишь меня или хочешь войти в долю.
Are you playing me for a sucker, or do you want a cut in?
Берем долю с каждой посудины.
Everything moves in and out, we take our cut.
Показать ещё примеры для «cut»...
advertisement
долить — lobe
Повреждение в височной доле.
Lesion in the temporal lobe.
Эффект направлен на лобные доли мозга.
The effects seem centered around the frontal lobe.
Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum.
Разрушение мозгового экзоскелета в теменной доле.
Shatter cranial exoskeleton at the tricipital lobe.
Похоже, повреждение началось в теменной доле, и распространилось по всему его мозгу в обратном порядке.
The damage began in the parietal lobe, spread through the rest of his brain in a retrograde manner.
Показать ещё примеры для «lobe»...
advertisement
долить — fraction of
Если открыть эту герметичную дверь, даже на долю дюйма, бактерия выйдет на свободу и уничтожит всех, включая и их самих.
If they open that hermetically sealed door even a fraction of an inch, the bacteria will escape and destroy everything, including themselves.
Мы не использовали и сотой доли того, что дала нам природа.
That we disgraced ourselves, without managing to utilize even a fraction of what was given to us by nature.
Удар будет длиться всего долю секунды.
The blast will last only a fraction of a second.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Yet every scientific instrument confirms the IPV was out of contact for only a fraction of a second.
Поэтому с 11 часов вчерашнего вечера их часы отставая на долю секунды каждую минуту, дадут нам 10 секунд.
So, from 11 pm tomorrow night their clocks gain a fraction of a second every minute and we gain our ten seconds.
Показать ещё примеры для «fraction of»...
долить — split
Дважды, оба раза за долю секунды, все в радиусе действия наших приборов казалось, вот-вот исчезнет.
Twice, for a split second each time, everything within range of our instruments seemed on the verge of winking out.
Ты хочешь долю?
What, you wanna split?
А что случилось с долей Луи?
What happened to Louis split?
А если вы ее ждали, значит, на долю секунды поверили, что она войдет.
If you looked, You must have thought for a split second That she just might.
За долю секунды, мы получим цепную реакцию.
For a split second, we have a chain reaction.
Показать ещё примеры для «split»...
долить — part
— Что с моей долей?
— What about the part?
Какая доля.
What a part.
Даже глаз хочет своей доли.
Even the eye wants its part.
— Придётся им отдать мне мою долю!
— They are ought to give me my part!
Хочу свою долю.
I want my part.
Показать ещё примеры для «part»...
долить — piece
— Я тут уже в доле.
— Just got a piece of it.
Все в госпитале внесли свою долю.
Everybody in the hospital contributed one piece.
Очень малую долю. — Это сколько?
A very small piece.
— Это ваша доля за неделю плюс плата за аренду.
This your piece for the week plus the rent.
Продав вам такое отличное место, я практически поселю там своих конкурентов, у которых в доле первый убийца Запада.
Sell to you boys outright, I could be installing my own eventuI competition in a prime location, with the A number one man killer in the West holding an unnamed piece of the action.
Показать ещё примеры для «piece»...
долить — dahl
Миллирадер-филантроп Кристиан Дол?
Billionaire philanthropist Christian Dahl?
ВСе, что нам известно — Дол вылетел из Тетерборо в субботу днем, собираясь установить рекорд по скорости перечения Атлантики на своем самолете.
All we know right now is that Dahl took off from Teterboro Saturday afternoon intending to set a transatlantic speed record in his jet.
Эй, ребята, что у вас там на Кристиана Дола?
Hey, guys, where are you on Christian Dahl?
Наоми Уэлдон Дол...
Naomi Weldon Dahl...
Благотворительный вечер Фонда Дола, шесть недель назад.
The Dahl Foundation benefit six weeks ago.
Показать ещё примеры для «dahl»...
долить — buy
Вы знаете, что «Траск Индастриз» очень хотят долю в вещательной корпорации?
Well, you know how Trask Industries has been looking to buy into broadcasting?
Ты хочешь сказать, что любой проходимец может выкупить долю Хадсакера?
Do you mean to say that any slob in a smelly T-shirt will be able to buy Hudsucker stock?
Я хочу, чтобы вы с Мишель выкупили мою долю.
I want you and Michelle to buy me out.
В противном случае, кто-то должен выкупить чью то долю.
Otherwise, somebody has to buy somebody out.
Это ведь ты втянул компанию в долги, чтобы выкупить долю своей бывшей жены?
You leveraged this company to buy your ex-wife out of this, ok?
Показать ещё примеры для «buy»...
долить — stake
Очень плохо — ты проиграл половину своей доли.
Too bad-— you lose half your stake.
В Колумбийском Фронте 20.000 хорошо вооруженных, хорошо обученных солдат каждый из которых имеет долю в героиновом и кокаиновом бизнесе.
Frente has 20,000 well-armed, well-trained soldiers each of whom has a financial stake in heroin and cocaine.
Максимальная доля и никаких привязанностей.
— Majority stake, no strings attached.
Вы назвали имена 3-х инвестиционных компаний в которых у вас есть доля, но множество людей думают, что их гораздо больше.
You provided them with the names of three investment management companies you had a stake in, but a lot of people believe there are many more.
Таким образом, наша доля остается в размере... 7 фунтов, 8 шиллингов и 6 пенсов, если мы желаем уладить наши требования сейчас.
So our stake remains as much as... Seven pounds, eight shillings and sixpence if we are willing to settle our claim now.
Показать ещё примеры для «stake»...