долить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «долить»
Слово «долить» на английский язык можно перевести как «to top up» или «to pour in».
Варианты перевода слова «долить»
долить — share
Можешь послать мою долю туда.
You can send my share there.
Вот ваша доля.
This is your share.
Я отдаю свою долю ребятам.
I'm giving my share to the boys.
Я не в праве здесь оставаться. Поэтому я уступаю вам свою долю, а сам ухожу.
I don't feel I got the right to stay on here so I'm giving you my share, and I'm bowing out.
Мы получим свою долю из банки и поедем, если вы позволите, сэр.
We will have our share of the box and go, if you please, sir.
Показать ещё примеры для «share»...
долить — cut
Я пришлю тебе твою штуку и твою долю из выигрыша.
— I'll send you back your grand and your cut. Okay.
Эйс решил, что мы войдем в долю.
Ace figures we might as well all cut in.
— Если ты не возьмешь меня в долю — вечеринке конец.
— If you don't cut me in, the party's off.
— Я не могу взять тебя в долю.
— I can't cut you in.
В смысле, чем я займусь. Какое дело возьму, в каком районе,.. -...с какой долей.
What business you want me to handle, what parts of town and what my cut is.
Показать ещё примеры для «cut»...
долить — lobe
Для височной доли — это типично.
In the temporal lobe, it's very common.
Эффект направлен на лобные доли мозга.
The effects seem centered around the frontal lobe.
Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же реальным, как реально то, что мы с вами сидим в этом кабинете.
And if I'm right exacerbated by the temporal Lobe epilepsy this seems as real to him as you and I sitting here.
А височная доля мозга отслеживает как они связываются между собой.
It's the temporal lobe's job to keep track of how those things are all interconnected.
Показать ещё примеры для «lobe»...
долить — stake
Очень плохо — ты проиграл половину своей доли.
Too bad-— you lose half your stake.
Вот свою долю деньгами.
Here's your stake money.
Максимальная доля и никаких привязанностей.
— Majority stake, no strings attached.
— Я имею долю в сем предприятии.
— I've got a stake in it.
Мы должны дать им долю в создании того Мирового порядка, который, я думаю, всем нам хотелось бы видеть.
We've gotta give them a stake in creating the kind of world order that I think all of us would like to see.
Показать ещё примеры для «stake»...
долить — fraction of
Если открыть эту герметичную дверь, даже на долю дюйма, бактерия выйдет на свободу и уничтожит всех, включая и их самих.
If they open that hermetically sealed door even a fraction of an inch, the bacteria will escape and destroy everything, including themselves.
Мы не использовали и сотой доли того, что дала нам природа.
That we disgraced ourselves, without managing to utilize even a fraction of what was given to us by nature.
Удар будет длиться всего долю секунды.
The blast will last only a fraction of a second.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Yet every scientific instrument confirms the IPV was out of contact for only a fraction of a second.
Каждая проводка, это доля цента, слишком мало, чтобы заметить.
Each withdrawal, it's a fraction of a cent, too small to notice.
Показать ещё примеры для «fraction of»...
долить — buy
Ну, мистер Лисон подумал, что может быть, он выкупит твою долю?
Yes. Mr. Leeson thought that maybe he'd like to buy your interest.
Ты хочешь сказать, что любой проходимец может выкупить долю Хадсакера?
Do you mean to say that any slob in a smelly T-shirt will be able to buy Hudsucker stock?
Через несколько лет ты выкупишь мою долю.
In a few years you'll buy me out.
Я хочу, чтобы вы с Мишель выкупили мою долю.
I want you and Michelle to buy me out.
То, что тебе придется выкупить мою долю.
So you're going to have to buy me out.
Показать ещё примеры для «buy»...
долить — part
— Что с моей долей?
— What about the part?
Делайте, что хотите. Я умываю руки. И отказываюсь от своей доли.
— You may do what you wish, I'll have no part in it.
Какая доля.
What a part.
Но большая доля населения сейчас становится средним классом... и множество ценностей среднего класса являются ценностями, без которых страна не способна существовать.
But a large part of the population is in the process of becoming middle class... and many of the middle class's moral values are values that the country cannot do without.
Даже глаз хочет своей доли.
Even the eye wants its part.
Показать ещё примеры для «part»...
долить — fair share
О, да ладно, на твою долю тоже немало воска пришлось.
Oh, come on. You've done your fair share of waxing yourself.
Веришь или нет, на мою долю тоже досталось немало отказов — практически в каждом клубе, каждом колледже, на каждой работе, куда я хотел попасть.
Believe it or not, I've had more than my fair share of rejections. Like by practically every club, every college, every job I ever went out for.
Как только мы найдем сокровище, и я получу свою долю.
As soon as we find the treasure and I get my fair share.
— Свою долю.
— My fair share.
— Ребята! — Будет перепадать и на твою долю.
— You'll be given your fair share.
Показать ещё примеры для «fair share»...
долить — piece
Он знает, что я выиграл на скачках, и пришёл за своей долей, которую не получит.
He knows I won a big bet on myself, and he wants a piece, which he's not gonna get, see.
Все в госпитале внесли свою долю.
Everybody in the hospital contributed one piece.
Очень малую долю. — Это сколько?
A very small piece.
Я сказал, что долю с моей половины я передам СИлу для Карм.
I was just saying, I'm gonna get T's piece of my half to Sil for her.
— Это ваша доля за неделю плюс плата за аренду.
This your piece for the week plus the rent.
Показать ещё примеры для «piece»...
долить — split
Дважды, оба раза за долю секунды, все в радиусе действия наших приборов казалось, вот-вот исчезнет.
Twice, for a split second each time, everything within range of our instruments seemed on the verge of winking out.
Ты хочешь долю?
What, you wanna split?
Нет, я не хочу долю.
No, I don't wanna split.
А что случилось с долей Луи?
What happened to Louis split?
Он поверил, когда я ему сказала, что эта половина — доля Макси.
He believed me when I told him the half was Marxie's split.
Показать ещё примеры для «split»...