докопаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «докопаться»

«Докопаться» на английский язык можно перевести как «to nitpick» или «to pick on».

Варианты перевода слова «докопаться»

докопатьсяget to the bottom

Мы сами докопаемся до сути.
This case we need to get to the bottom.
— Вы собираетесь докопаться до сути?
You're goin' to get to the bottom of this, aren't ya?
Я всего лишь пытаюсь докопаться до истины.
I'm just trying to get to the bottom of the mystery.
Будешь под моей защитой, пока мы не докопаемся до истины.
I'll protect you until we get to the bottom of this.
О... Уж я то докопаюсь до истины!
Oh... oh, I'm gonna get to the bottom of it.
Показать ещё примеры для «get to the bottom»...

докопатьсяget

Я лишь пытаюсь докопаться до истины!
I'm just trying to get at the truth.
— Ничего, что бы я ни делал, не могу до него докопаться.
— Nothin'. I can't get a break, no matter what I do.
Ты — единственная, кто может помочь мне докопаться до истины.
You're the only one who can get me the truth.
Мы до них докопаемся.
We can get them.
Чтобы докопаться до правды, ты должна разбить скорлупу и смотреть внутрь.
To get to the truth, you need to scratch the surface and look beneath.
Показать ещё примеры для «get»...

докопатьсяfind out

Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся.
If we want to find out the truth, we do.
— Сейчас докопается, кто карманы путает, где чужие, где свои.
Now she'll find out who gets their pockets mixed up. Between what belongs to them and what belongs to someone else.
Не знаю, но я докопаюсь до причины.
I don't know, but I'll find out.
Но я докопаюсь до правды.
I'll find out.
Если забыть, что теперь он пытается докопаться до всего сам.
Except now, he wants to find out for himself.
Показать ещё примеры для «find out»...

докопатьсяdigg

Ты должна была до этого докопаться.
You should have kept on digging.
Вы теряете время, занимаясь подобными делами как попытки докопаться до Кэдберри.
You're wasting your time doing things like digging around here for Cadbury.
Он отключен, но немного порывшись, думаю вы могли бы докопаться, до чего-то, более свежего.
It's been disconnected, but with a little digging, I think you might be able to come up with something. More current.
Она через него пыталась докопаться до правды.
She was digging into him for truth.
Знает, до чего докопались ты и Джеймс.
He knows that you and James have been digging into this.
Показать ещё примеры для «digg»...

докопатьсяbottom

Вы думаете, что соответствующие органы не докопаются до сути?
Do you not think the proper authorities will get to the bottom of this?
Иногда трудно докопаться до истины.
Gets hard down there at the bottom.
Докопаться до истины не обещаю, но попробую её нащупать.
True sounding's not guaranteed but i'll try for a feel of the bottom.
Мы отправимся прямо сейчас и докопаемся непосредственно до сути этого.
We will go now, we will be very direct to get to the bottom of this.
Если б не этот подлец, Бешеная лошадь, я бы докопался до сути...
If it wasn't for that scoundrel Geol Oh, I could have gotten to the bottom of this...
Показать ещё примеры для «bottom»...

докопатьсяfigure

И больше не пытайся докопаться до всего сам.
Stop trying to figure it all out yourself.
Бьюсь об заклад, что если мы совместим наши усилия, мы сможем докопаться до сути.
I bet if we work together, we could figure it out.
Что-то происходит. Я пытаюсь докопаться до правды.
I'm trying to figure what the story is.
Уолкер, Бартовски, вы уже докопались, кто убийца?
Walker, Bartowski, you figure out who the killer is yet?
Спасибо, что помогла мне докопаться до истины.
Thank you for helping me figure it out.
Показать ещё примеры для «figure»...

докопатьсяtruth

Одними расспросами до истины не докопаешься.
Just asking will not help discover the truth.
И когда я докопаюсь до истины, я клянусь...
So when I finally learned the truth, I swore...
Пока не докопаюсь до сути, буду считать, что они все отвечают за это.
Until I know the truth, I'm holding them all responsible.
Вы, чтоб никто не докопался до правды кем она была на самом деле Я не убивал ее.
You, so no one would ever find out the truth of who she really was.
Докопайся до правды, а я тебя прикрою.
You just find the truth, and I will back you up.
Показать ещё примеры для «truth»...

докопатьсяuncover

Эмма, ты хотела, чтобы я докопался до истины.
Emma, you wanted me... To uncover the truth.
Но как только, я раскрою твою истинную сущность, я смогу докопаться до правды, которую он так долго искал.
By revealing your identity, perhaps I can uncover the truth he sought.
Я обещаю, мы приложим все силы чтобы докопаться до истины.
I-I promise you we will do everything within our power to uncover the truth.
И он ушел бы от правосудия, если бы не команда настырных ребят, которые докопались до правды.
And he would have gotten away with it, too, if it wasn't for a group of pesky kids who uncovered the truth.

докопатьсяfuck

Стоит докопаться до его тачки, и сразу привлечешь к себе внимание.
Fuck with a man's ride, you're gonna get his attention.
Нет, суть этого в том, чтобы попытаться выяснить, до чего вы хотите докопаться и почему вы хотели видеть эти галлюцинации.
No, the point of this is to try to figure out what the fuck you are trying to get at and why you wanted to have these hallucinations.