дожить — перевод на английский
Варианты перевода слова «дожить»
дожить — live
— При условии, что я не доживу до завтра.
— Providing I don't live... beyond tomorrow afternoon.
Она может не дожить до завтра.
She may not live till tomorrow.
Я не думала, что он доживет до конца дня.
I didn't think he was going to live the day out.
— Будем надеяться, я доживу, чтобы увидеть ее.
— Let's hope I live to see her.
Я буду молить его, чтобы ты дожил до моего возвращения.
I will pray that you live till I return.
Показать ещё примеры для «live»...
дожить — make
Думаешь мы доживём до этого возраста?
You think we'll make it to that age?
Джим, конечно, может и не дожить до следующей встречи.
Course, I don't suppose Jim'll make it next time.
Я собираюсь дожить до пенсии.
I will make retirement.
Мать Наполеона не смогла дожить до его коронации.
Napoleon's mother couldn't make it to his coronation.
Но если вы будете грызться как кошка с собакой, то не доживете до рассвета.
But if you keep fighting like cats and dogs, you won't make it to sunrise.
Показать ещё примеры для «make»...
дожить — live to see
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться!
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
Если я доживу до этого, я перестану верить его королевскому слову.
If ever I live to see it, I'll never trust his word after.
Надеюсь, я доживу до этого дня.
And I hope I live to see the day.
Если я останусь один в Нью-Йорке есть шанс, что я вообще могу не дожить до сентября.
If I stay in New York alone there's a chance I may not live to see September.
— И чтобы никаких беспорядков, или я не доживу до собственного дня Рождения!
— And no further commotion or I won't live to see my birthday.
Показать ещё примеры для «live to see»...
дожить — see
Сын мой, никогда не думал, что доживу до такого прекрасного дня.
My son, I never thought to see this beautiful day.
Дожить еще надо, до лета-то.
Let's see if we can make it until summer.
Освальд, я думала, что не доживу до этого момента.
I thought I'd break apart before I could see you.
Ты можешь не дожить до суда.
You might never see trial.
Но это если ты хочешь, чтобы твой сынок дожил до своего следующего дня рождения.
That's if you want your son to see his next birthday.
Показать ещё примеры для «see»...
дожить — survive
— Она доживет до Земли?
— Can she survive till we reach Earth?
Нам просто надо дожить до конца этой ночи.
We just have to survive the night.
Во-первых, его отец должен будет дожить до большого момента.
First, his father will have to survive until the big moment.
Если я не доживу до конца войны, этот человек должен быть казнён.
And in case I don't survive the war he must be executed immediately.
Ты должен дожить до этого.
You need to survive until then.
Показать ещё примеры для «survive»...
дожить — live long enough
— В том, что мы доживем до пенсии?
— That you will live long enough?
Не думал, что он доживёт до того дня когда я его увижу.
I never thought he'd live long enough for me to meet him.
А пока вскройте грудь, вставьте дефибриллятор... чтобы он смог дожить до окончания тестов.
In the meantime, open him up, put in a defibrillator, so he can live long enough for you to finish the tests.
Но я не думаю, что доживу до его совершеннолетия.
But I don't think I'll live long enough for him to come of age.
Если бы вы проявили чуть больше самоконтроля, то, возможно, вы дожили бы до момента, когда смогли бы рассказать об этом своим детям.
If you'd been able to exercise a little more self-control, you might have been able to live long enough to tell your children about this.
Показать ещё примеры для «live long enough»...
дожить — alive
Дрейк МакХью, благодарение небу, что ваша тетя не дожила до того, чтобы видеть вас сейчас.
Drake McHugh, it's a mercy your dear Aunt Mamie isn't alive to see you these days.
Я только надеюсь, что не доживу до этого.
I just hope I'm not alive to see it happen.
Хорошо, что моя толстенькая мамочка не дожила до этого позора.
— I'm glad my fat mama isn't alive.
Хотел бы я, чтобы моя мама дожила до этого момента, чтобы я мог начистить ее жирную морду.
I just wish my mom were still alive so I could rub it in her fat face.
— Если мы доживем до завтра...
If we're still alive...
Показать ещё примеры для «alive»...
дожить — live to be
Не переставайте делать это, если хотите дожить до старости.
Don't stop breathing, or you won't live to be old.
Я думал, что Тристан не доживет до старости.
I thought Tristan would never live to be an old man.
Даже если я доживу до ста лет, я никогда этого не забуду.
If I live to be a hundred, I'll never forget it.
Очень уважаемая гадалка заверила меня, что я доживу до...
I have it on the authority of a very reputable fortune teller that I would live to be...
Но если доживешь до моих дней, и посмотрим, если ты не съешь пирожное, когда его поставят перед тобой.
But you live to be as old as I am and see if you don't eat a cupcake when it's placed before you.
Показать ещё примеры для «live to be»...
дожить — dead
— До миллиона ещё надо дожить.
What good is a million dollars if you're dead?
Если за это будут избивать я до конца ночи не доживу.
If I get my ass kicked whenever I speak my mind, I'll be dead before tomorrow morning.
Знаешь, если я скрысятничаю, то не доживу и до завтра.
Look, if I rat, I am dead tomorrow.
Если мне не понравится причина, до утра он не доживёт.
He's dead before morning if I don't like the reason.
Держу пари, он не доживёт до выходных.
I bet he's dead by the weekend.
Показать ещё примеры для «dead»...
дожить — live long enough to see
Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам, что бывают одолжения, которые стоят слишком дорого.
I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations that some favors come with too high a price.
Конечно, мне нужно завести их в скором времени, иначе я не доживу до внуков.
Of course, gotta have a kid soon, or else I won't live long enough to see my own grandkids.
Ну, если мы доживем до этого, то очень даже.
Well, if we live long enough to see that happen, it sounds really good.
Никогда не думала, что доживу до этого.
Well, I never thought I'd live long enough to see that.
Я бы не хотел дожить до провала законопроекта.
I won't live long enough to see the bill fail.
Показать ещё примеры для «live long enough to see»...