догадываться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «догадываться»

«Догадываться» на английский язык переводится как «to guess» или «to speculate».

Варианты перевода слова «догадываться»

догадыватьсяguess

Догадываюсь, что ты очень устал сам.
Guess you're pretty tired yourself.
Я догадываюсь, что нам поможет справится со стеснением.
Well, I guess that takes care of the formalities.
Нет, я догадываюсь, что неважно.
Oh, no, no, I guess it's not important.
И о вас я могу только догадываться.
All I can do about you is guess.
Я догадываюсь.
I give you one guess.
Показать ещё примеры для «guess»...

догадыватьсяknow

Они, должно быть, убежали, и я догадываюсь, почему.
They would've run away, and I believe I know why.
— Я догадываюсь о просьбе.
— I know exactly what to tell her.
Я догадываюсь, что вы обо мне думаете, но я не могу признаться, не могу, меня повесят.
I know what you must think of me but I can't give myself up. I can't. They would hang me.
Мы можем только догадываться, чего оно испугалось, хотя находилось так близко к Луизе, что могло напасть и убить её.
And we know it has fins. it was close enough to Louise to attack her but didn't.
Клянусь, ты даже не догадываешься, что будет дальше!
— I'll bet you don't know what'll happen from now on.
Показать ещё примеры для «know»...

догадыватьсяidea

Думаю, она могла смутно догадываться.
I think she has a vague idea.
Никто ни о чем не догадывался.
No one has any idea of the truth.
Не догадываетесь, почему вы здесь?
You've no idea why you're here?
Ты не догадываешься, почему они так себя ведут?
Have you any idea, why they behave like that?
Я даже не догадывался.
I had no idea.
Показать ещё примеры для «idea»...

догадыватьсяimagine

Но догадываюсь, что ты делаешь это не для собственного удовольствия.
I would imagine... it is for more than just your personal entertainment.
Могу лишь догадываться, какое унижение я заставил тебя вытерпеть.
I can only imagine the indignities you must have suffered because of me.
Как ты можешь догадываться... я не придерживаюсь норм любовниц и любовников.
As you can imagine...
Могу только догадываться, как отреагируют ребята из торгового управления.
I can only imagine how the trading floor guys will react when they see this.
Остаётся только догадываться.
I can only imagine.
Показать ещё примеры для «imagine»...

догадыватьсяthink

Я догадывался, что ты здесь.
I thought you'd be here.
Я догадывался, что это оно и будет.
I thought it might be this.
— Не думаю, что он догадывался, чем это для меня обернется, но я уверен, не этого он хотел.
I don't know what he thought it would turn me into, but I'm pretty sure it wasn't this.
Как вы думаете, когда художник рисовал это, догадывался ли он, что это будет выставлено за такую безумную цену?
Do you think when the artist painted this, he ever thought it would go for such a ridiculous price?
Да, я догадывался.
Yeah, that's what I thought.
Показать ещё примеры для «think»...

догадыватьсяsuspect

Он, наверно, догадывается, что ты уже не в Женеве.
Anyway... he must suspect you're not in Geneva any more.
Но я уже знаю, догадываюсь кто в этом замешан.
Let's just say I suspect who was involved.
Они, должно быть, догадываются.
They must suspect it.
Я не знаю, Святой отец, но я догадываюсь.
I know not, Holy Father, but I suspect.
Мы не уверенны, но догадываемся.
We are not certain, but we suspect.
Показать ещё примеры для «suspect»...

догадыватьсяfigure

— Я догадывался о чем то подобном.
— I figured on something like this.
Догадывался, что ты появишься к этому времени.
Figured you'd be cleared by now.
Я догадывался, что рано или поздно, ты найдешь меня.
I figured you'd find me sooner or later.
Я догадывался, что ты так скажешь.
I figured you were gonna say that.
Догадывался, что что-то вроде этого случится?
Figured something like what would happen?
Показать ещё примеры для «figure»...

догадыватьсяdidn't know

Мы с Хомером вместе участвовали в сражении на заливе Лингаен, только не догадывались об этом.
Homer and I were together at the Battle of Lingayen Gulf, only we didn't know it.
Ты даже не догадывался об этом.
You didn't know that you did.
Я и не догадывалась, что настолько ошибаюсь.
I didn't know that I had made such a mistake.
В конце концов, старик и не догадывался, где был спрятан ключ.
The old man didn't know where the key was hidden after all.
А я, дурочка, не догадывалась, что это так хорошо.
Foolish me! I didn't know it could be that good.
Показать ещё примеры для «didn't know»...

догадыватьсяclue

Я и не догадываюсь, о чём это вы.
I haven't a clue what you're talking about.
Мои родители даже не догадываются.
My mum and dad ain't got a clue.
Ты даже не догадываешься, что мне нужно.
You haven't got a clue what I need?
Не догадываешься?
— Not a clue?
Я и не догадывался об этом.
I haven't a clue what you're on about.
Показать ещё примеры для «clue»...

догадыватьсяi'm guessing

Догадываюсь, они никогда не упоминали, что у нее был муж.
I'm guessing they never mentioned she had a husband.
Догадываюсь, что вы изучаете криминалистику.
I'm guessing you're studying criminology.
Догадываюсь, вы не это имели ввиду.
I'm guessing you don't mean that.
Догадываюсь, что на день рождения тебе не дарят новые ручки и записную книжку, чтобы наполнять ее своими идеями.
I'm guessing, for you, birthdays rarely meant new pens and a notebook to fill with your ideas.
Это как в фильме с Уиллом Смитом, только догадываюсь менее забавно.
It's like that Will Smith movie, only I'm guessing a lot less funny.
Показать ещё примеры для «i'm guessing»...