довершение — перевод на английский

Варианты перевода слова «довершение»

довершениеtop of

И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
Хочешь получить воспаление легких в довершение ко всему?
You want to get pneumonia on top of everything else?
В довершение всего, моя жена и отец спали вместе!
On top of everything, my wife was sleeping with my father!
В довершение всего, прокурору округа Энн Эрандл тоже на это плевать... и мне, по идее, тоже должно быть пофигу, так что...
On top of that, the Anne Arundel State's Attorney doesn't give a fuck I'm not supposed to give a fuck, so...
В довершении я узнал, что кто-то пробрался в офис в день похорон.
And then, on top of everything else, I discovered there was a break-in at the office on the day of the funeral.
Показать ещё примеры для «top of»...

довершениеtop

И в довершении ко всему — появилась Лиза.
And on top of that Lisa showed up.
И в довершении ко всему, мы даже пошли на сделку.
And, to top it all off, we even made a trade.
Я слышал, что в довершение всего напали на Джуда Лэнхэма.
I hear Jude Langham was attacked, on top of everything else.
И в довершении всего твой отец.
And then, to top it all, your father.
В довершение к этому, какой-то гик из маминого подвала взломал базу Маршалов.
To top it all off, some geek in his mom's basement hacked the US Marshals' database.
Показать ещё примеры для «top»...

довершениеmake matters worse

И в довершение всего, Джилл меня вчера бросила.
And to make matters worse, Jill dumped me last night.
И, в довершение всех бед, мы пообщались с здешним погодником.
And then, to make matters worse, we met the local weatherman.
В довершение всего, этим занялась служба внутренних расследований, они задавали все эти вопросы, говорили так, будто Айк продался, что он работал на Расина.
To make matters worse, Internal Affairs came around here asking all these questions, talking like Ike had gone over, that he was working for Racine.
И, в довершение всего, в пылу вашей дикой драки, кто-то сломал батарею.
And to make matters worse, our radiator was broken during your wild street-ball scrum.
И потом, в довершение всего, палачом был его бывший подельник, который в обмен на помилование, согласился стать палачом.
And then, to make matters worse, the hangman was an ex-partner of his, who in exchange for a pardon, had agreed to become a hangman.

довершениеcap it

А теперь, в довершение всего, нам и его обрезали!
And now, to cap it all, and we cut it!
И в довершение всего, не оплатил ипотеку за два месяца.
And to cap it all, hasn't paid the mortgage in two months.
И тут, в довершение всего...
And then, to cap it all...
Здесь на лицо умышленная попытка похоронить обвинения в неправомерных действиях, и, в довершение всего, единственный отдел, который пытается докопаться до правды,— мой, — у которого отобрали дело.
Actually, it's a wilful effort to bury allegations of wrongdoing, and, to cap it all, the only department that's trying to get to the truth, mine, is the one that's been recused!

довершениеtop of everything else

Ещё и Нед, в довершение всего.
And then Ned on top of everything else.
В довершение всего, я только что говорила с епископом по телефону,
On top of everything else, I've just had the bishop on the telephone,
Не то, что хотелось бы узнать в довершение всего.
Not really what you wanted on top of everything else.