доверчивый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «доверчивый»

На английский язык слово «доверчивый» переводится как «trustful» или «naive».

Варианты перевода слова «доверчивый»

доверчивыйnaive

Гастингс, они произвели на вас впечатление доверчивых людей?
— They to did it seem to be to him a naive couple?
Хватит быть таким доверчивым!
How cou d you be so naive?
Капец, нельзя же быть такими доверчивыми в его классе.
Jeez. You cannot be that naive, not with him.
Просто ты слишком доверчива.
It's because you're naive
Стыдно-то как! Я такая доверчивая.
I'm so embarrassed I'm so naive

доверчивыйtrustful

Он такой доверчивый.
He was so trustful.
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши:
She splashed in the tub, a trustful, clumsy seal and all the logic of passion screamed in my ear.;
Да, он такой у нас, доверчивый. Я ему говорил, не связывайся с этими бандюгами.
Yes, that's how he is, very trustful/ l told him: don't get involved with those bandits/
Ну, доверчиво, я был бы шокирован, если он не иметь по крайней мере дюжину из этих видений что роятся вокруг в этом его коварном черепе
Well, trustfully, I'd be shocked if he didn't have at least a dozen or so of those visions swarming around in that insidious skull of his.

доверчивыйtrust

Доверчивая женщина и недостойный мужчина.
A trusting woman and a worthless man.
Он такой доверчивый?
Trusting soul, wasn't he?
Глупое доверчивое существо.
Stupid, trusting creature.
Я — парень доверчивый.
I'm a trusting kind of fellow.
Верит. Мой Пурко очены доверчивый.
He is very trusting.
Показать ещё примеры для «trust»...

доверчивыйgullible

Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
You guys gonna be so gullible to fall for this, really?
Ломбард, должно быть, разбрасывает на улице квитанции, чтобы доверчивые женщины вроде тебя попались на это.
That pawnshop probably scatters those tickets all over the street... Just for gullible women like you to pick up.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
A deserted monastery right on the coast, gullible peasants who believe everything I say to them.
А я, значит, доверчивый, да?
I'm the gullible one, is that it?
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
Показать ещё примеры для «gullible»...