довести — перевод на английский
Варианты перевода слова «довести»
довести — get
Но эти глупые опыты не доведут вас до добра.
But these ridiculous experiments won't get you anywhere.
А сейчас мне нужно идти к клиентам! довести друг друга до штрафов и тюрьмы...
Listen, they're buzzing with impatience to get at each other's throats, have each other fined and imprisoned.
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
The Gestapo and the MVD used to beat a man for months to get him to this state.
— Надо довести до конца.
— Gotta get a shift on.
Я хочу довести до конца.
I want to get a shift on.
Показать ещё примеры для «get»...
довести — drive
Не хочу быть женщиной, которая довела до отчаяния великого героя, кумира миллионов.
I don't want to be the woman who drove to despair the great hero, the idol of the masses.
Она довела его до этого.
She drove him to it.
Разбил ее сердце и довел...
He broke her heart and drove her...
Кто-то довел его до самоубийства и я собираюсь выяснить кто.
Someone's drove him to suicide, and I'm going to find out who.
До самоубийства Мартина довели моя... глупость и ваша подлая ложь, Стэнтон!
What drove Martin to suicide was my stupidity and your damned lying, Stanton.
Показать ещё примеры для «drive»...
довести — bring
Думаю, начну со старого и доведу до наших дней.
I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date.
— Скажи ему, пусть только доведет до того места, где видел ребенка.
— Tell him to only bring up the place where he had seen the child.
Вот до чего вы можете человека довести.
That's what you can bring the person.
Я имею в виду, он может попытаться .. довести деньги в себя, но он не собирается хочу стенд в каких-либо таможенных линий.
I mean, he might try to... bring the money in himself, but he ain't gonna wanna stand in no customs lines.
Довести смесь до кипения.
OK. Bring mixture to a boil.
Показать ещё примеры для «bring»...
довести — make
Раз уж я тебя не рассмешил, так хотя бы довёл до слёз.
I didn't make you laugh, at least I made you weep.
Знаешь её от силы пять минут, а уже довёл её до слёз.
You just met and you made her cry.
Вот погляди, до чего ты ее довел.
Look what you made her do.
Ты довёл мою подругу Рэйчел до слёз.
You made my friend Rachel cry.
Он довёл Рэйчел до слёз!
He made Rachel cry!
Показать ещё примеры для «make»...
довести — see this through
Хочешь ведь это довести до конца, так?
You wanna see this through, right?
А потом мы сделаем, все необходимое, чтобы довести дело до конца.
Then we'll do whatever is necessary to see this through.
Надо набраться смелости, чтобы довести дело до конца.
We just need the courage to see this through to the end.
Я намерен довести все до конца...
Don't worry. I'll see this through.
— Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
Which is exactly why we have to help them see this through.
Показать ещё примеры для «see this through»...
довести — finish
Нет, я должен довести свою работу до конца.
— No, I have work to finish!
Довел ее до ума. Мы бы снова начали репетировать.
I'd finish it properly.
Я снова начал работать и хочу довести дело до конца.
Titti, I started a job here and I want to finish it.
А теперь мне нужно довести до конца расследование, прошу прощения.
Right now, I have the rest of my case to finish, so excuse me.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
I personally, as an artist, would love the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite it, and then in just three weeks, do the ending.
Показать ещё примеры для «finish»...
довести — take
Я доведу дело до суда.
I'll take the matter to court.
И я доведу тебя до конца... Джентльмены.
I will take you all the way...
Только доведи меня до каюты.
Just take me to my cabin.
Позволь мне хотя бы довести тебя до дома.
— Let me at least take you to the house.
Давай, я доведу тебя до кровати.
Let's take you to bed.
Показать ещё примеры для «take»...
довести — go through with
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
Нельзя сказать, что меня удивило то, что ты не довела свое маленькое проклятие до конца.
Can't say I'm surprised you didn't go through with your little hex.
Если церемония начинается, ты должна довести её до конца.
Once the ceremony begins, you must go through with it.
Ты знал, что они действительно собираются довести это до конца?
Did you know they were gonna go through with it?
Но ты же не довела дело до конца.
Yeah, but you didn't go through with it. Okay?
Показать ещё примеры для «go through with»...
довести — push
Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения... Земля Матушка!
So I agree with that abstract, that man, men, males, have pushed the technology that just about has this planet in a stranglehold.
— Пощадите ее. — Ее довели до этого...
They pushed it there and it is not it the mother of the Child.
Что же довело Йоси Изуси до самоубийства?
What pushed Yoshi Izushi to suicide...
Вот что бывает, если довести человека!
This is what happens when a man gets pushed too far! Right?
Ты же своей работой дурацкой, своими принципами довел ее до такого состояния, а она молодая. красивая баба!
You pushed her away, with your principles and precious job. She is a young and beautiful woman with needs.
Показать ещё примеры для «push»...
довести — give
Боже мой, ты чуть не довел меня до сердечного приступа.
Oh, my God, you almost gave me a heart attack.
У меня только что был сердечный приступ, и теперь я вынужден ехать как бесполезный болван... с идиотом, который женился на моей дочери и довел меня до сердечного приступа в первый раз.
I just had a heart attack, and now I have to be driven around like a useless dope by the idiot that marry my daughter and gave me the heart attack in the first place.
В Марселе Вы чуть не довели Пуаро до инфаркта, пролетев мимо его окна, когда поезд тронулся.
At Marseilles, you almost gave to Poirot the heart attack by rushing past his window as the train it was about to depart.
Боже... ты довёл его до инсульта?
Holy... you gave the guy a stroke?
Алекс, вы довели себя до сердечного приступа несколько месяцев назад.
Alex, you gave yourself a heart attack a few months ago.
Показать ещё примеры для «give»...