добрая воля — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «добрая воля»

«Добрая воля» на английский язык переводится как «goodwill».

Варианты перевода словосочетания «добрая воля»

добрая воляgoodwill

Он покупает не только наш тираж, но также будущее и добрую волю.
He's only buying our circulation, features and goodwill.
Тогда мы пошлём её куда-нибудь ещё, как ты предлагал, Уоррен, в тур по заводам, как посол доброй воли из главного офиса.
So we'll send her someplace else, like you suggested, Warren... on a tour of the plants, as Ambassador of Goodwill from the home office.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
— Немного доброй воли и всё выйдет.
— With a goodwill anything can be done.
Главное показать свою добрую волю. Не заявляться с медицинским свидетельством.
The most important thing is to show goodwill and not come running with a doctor's certificate.
Показать ещё примеры для «goodwill»...

добрая воляfree will

Ты устроился сюда по доброй воле.
You came here of your own free will.
Вы здесь по своей доброй воле?
Are you here of your own free will?
— По своей доброй воле?
— Of your own free will?
Ты, Стивен, имеешь ли намерение по доброй воле взять себе в жены. Эту женщину, Энджелу стоящую пред тобой? Да.
Have you, Steven, a free will and a firm intention... to take unto yourself as wife, this woman, Angela, whom you see before you?
Ты, Энджела, имеешь ли намерение по доброй воле Взять себе в мужья этого мужчину, Стивена стоящего перед тобой? Да.
Have you, Angela, a free will and a firm intention... to take unto yourself as husband this man, Steven, whom you see before you?
Показать ещё примеры для «free will»...

добрая воляgood faith

Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
The existing contract is valid, made in good faith.
Вот, это просто демонстрация моей доброй воли.
Now, that's just a show of my good faith.
Я могу сообщить вам, как поймать определенных преступников. В знак своей доброй воли, разумеется.
I could tell you where you could get your hands on some outlaws, just as a sign of good faith, of course.
В знак доброй воли, один из ваших наследников будет приближенным ко двору.
As a sign of good faith, one of your heirs will be raised by the Court.
Послу Синклеру разрешили жить на нашей планете в качестве жеста доброй воли.
Ambassador Sinclair has been allowed to live on my world... as an act of good faith.
Показать ещё примеры для «good faith»...

добрая воляgood will

— Немного доброй воли, Крассак.
Show some good will, Crassac.
Они не мотивированы доброй волей.
It won't be motivated by good will.
— Спасибо за Вашу добрую волю.
— Thank you for your good will.
Его попытки превратить Сержа в джентльмена стали для него не просто актом доброй воли.
His struggle to transform Serge into a gentleman... became more than an act of good will.
Что они так же важны, как вы или я. Добрая воля...
Good will.
Показать ещё примеры для «good will»...

добрая воляwillingly

Но ведь это плюс для него, что он пришел по доброй воле?
Don't you think it's a good thing he came in willingly.
Я хочу, чтобы мы объединились разумами по доброй воле.
What I want is is a joining. My mind to yours, willingly.
Я останусь по доброй воле, потому что я должна.
I shall stay willingly, and because that is what I must do.
Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies.
Если вы не уйдете по доброй воле, я получил распоряжение применить силу, чтобы увести вас.
If you will not go willingly, I have been given orders to use whatever force necessary to remove you.
Показать ещё примеры для «willingly»...

добрая воляof good will

Это лишь вопрос доброй воли и преданности.
It's only a matter of good will and dedication.
В нем все люди доброй воли и репутации, проживающие в городе.
On it are all the people of good will and standing in the town.
Соединенные Штаты Америки запятая обширная земля свободы запятая справедливости запятая и надежды для всех людей доброй воли найти, наконец, торжество мира в этом мире.
The United States of America, comma, this vast land of freedom, comma, of justice, comma, of hope for all men of good will to finally see a reign of peace in this world.
Мир людям доброй воли.
Peace on Earth to men of good will.
Может быть, вы отпустите Абеля, в знак доброй воли по отношению к нашим немецким друзьям, а потом, через несколько месяцев, мы отпустим Пауэрса.
Perhaps... Perhaps you could release Abel. As a token of good will to our friends in Germany.
Показать ещё примеры для «of good will»...

добрая воляgesture of good faith

В качестве жеста доброй воли мы откроем вам, как исполь— зовать энергетические поля для создания гравитации в кораблях что позволит отказаться от создания медленных и менее эффективных кораблей, которые имитируют гравитацию вращением.
In a gesture of good faith... we will show you how to use energy fields to create gravity in your ships... eliminating the need to manufacture slower, less-efficient ships... that rotate to create gravity.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Even if we let it return through the Stargate as a gesture of good faith...
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает.
The warden won't let me see my wife, so I figured if I found a few lapses in security, pointed them out as a gesture of good faith, she might change her mind.
Предложение, жест доброй воли.
Tell you what. Gesture of good faith.
И как жест доброй воли мы отозвали твоего наблюдателя.
And, as a gesture of good faith, your monitor has been lifted.
Показать ещё примеры для «gesture of good faith»...

добрая воляgesture

Может, потому, что ты сказал Мицци засунуть в задницу свой жест доброй воли?
Maybe because you told Mitzi to shove her good-faith gesture up her ass?
Ну, я ценю жест доброй воли, но... я надеюсь, что это не из-за особого обращения к нам из-за вашей дружбы с Кларком.
Well, I appreciate the gesture, but... Hope we're not getting special treatment because of your friendship with Clark.
Пусть каждый возьмёт по монете в качестве жеста доброй воли и веры в будущее.
I want each of you to take one of these... as a gesture of optimism and good will.
В качестве жеста доброй воли, президент провел широкую амнистию.
As a gesture of hope, the president granted a general amnesty.
Я уверен, что они были бы готовы заключить сделку, если ты покажешь им жест доброй воли, понимаешь?
I'm sure they'd be willing to make a deal if you show 'em some good faith, a gesture, you know?
Показать ещё примеры для «gesture»...

добрая воляvoluntarily

Мы больше по доброй воле писать красным на доске не будем.
We do not put red up on the board voluntarily.
Только один. И ты уходишь по доброй воле.
One, and you leave voluntarily.
Ты по доброй воле связал свою жизнь с женщиной вроде меня.
You've voluntarily lived with a woman like me.
Ну... раз вы уезжаете по доброй воле, всё будет цивильно.
Well... now that you're leaving voluntarily, it all becomes very civilized.
Тебя редко увидишь здесь по доброй воле.
I don't often see you here voluntarily.
Показать ещё примеры для «voluntarily»...

добрая воляvolunteer

О, я делаю это по доброй воле.
Oh, I volunteered for this.
— Трент по доброй воле забрал всех его клиентов.
Trent has volunteered to take all of his clients.
Ваш клиент здесь по доброй воле.
Your client volunteered to talk to us.
Если бы я был причастен к убийству Артура, вы думаете, я бы привёз его тело к вам по доброй воле?
Oh, um, if I had any involvement in Arthur's murder, do you think I would have volunteered his body to you?
Слушай, в этом возрасте она не станет по доброй воле проводить с тобой время, поэтому сам организуй вечер.
Look, at this age, she's not gonna volunteer to spend time with you, so you have to make a fun evening.