дар речи — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дар речи»
дар речи — speechless
Он просто лишился дара речи.
He was so awed, he was speechless.
Увидев тебя снова, я слегка потерял дар речи.
Seeing you again left me a little speechless.
Что-то большое, чтобы она потеряла дар речи?
Something enormous to make her speechless?
Но лучший способ выйграть спор — это заставить своего противника потерять дар речи.
But the best way to win an argument is to simply leave your opponent speechless.
Твое сияние почти лишает меня дара речи.
Your radiance tonight renders me almost speechless.
Показать ещё примеры для «speechless»...
advertisement
дар речи — power of speech
Почему я теряю дар речи?
Why did I lose my power of speech?
Кто-нибудь из твоих людей имеет дар речи?
Do any of you people have the power of speech?
Через несколько месяцев после операции, они теряют дар речи.
A few months after the operation, they lose the power of speech.
После операции, они теряют дар речи.
After the operation, they lose the power of speech.
Я бы назвал последнюю ночь но я бы полностью потерял дар речи на 6.30.
I'd have called last night but I'd totally lost the power of speech by 6.30.
Показать ещё примеры для «power of speech»...
advertisement
дар речи — talk
Может, он и лишился дара речи, но я нет.
He may not be able to talk, but I can.
Потерял дар речи?
Can't you talk?
— Я даже теряю дар речи!
— I can't even talk straight!
Иногда я теряю дар речи.
Sometimes I can't talk.
А за среднюю и старшую школы она вдруг стала взрослой... красивой, и я с ней теряю дар речи...
Then during junior high and high school.. She gradually became more mature... cuter.. Now I can't properly talk to her anymore..
advertisement
дар речи — struck dumb
Я дара речи лишилась.
I was struck dumb.
Преступления так ужасны что даже их исполнитель лишился дара речи, когда он может говорить.
These crimes are so vile that even their perpetrator is struck dumb when given a chance to speak.
Я была в шоке,... просто потеряла дар речи.
I'm furious... ..but struck dumb.
Я думала, что мы получили много слов, чтобы говорить с рождения и что мы были бы лишены дара речи как только израсходовали их.
I thought we got a number of words to say at birth and that we'd be struck dumb once we used them up.
Потому что заболевшие, мгновенно лишаются дара речи.
That's because those who catch it are immediately struck dumb.
дар речи — loss for words
Артур Нильсен потерял дар речи?
Arthur Nielsen at a loss for words?
Я даже потерял дар речи.
I'm at a loss for words.
Я не потерял дар речи.
I'm not at a loss for words.
Я думаю, я просто потерял дар речи.
I guess I'm just at a loss for words.
Дар речи пропал?
Suddenly at a loss for words?
дар речи — breath
Вы высказали столько мерзостей, я даже дар речи потеряла.
When you string that many mean thoughts together, I lose my breath just a little bit.
— Это единственный момент во всём деле, когда я по-настоящему лишилась дара речи.
That was probably the only time in this case that really, really took my breath away.
И я просто потеряла дар речи.
And that kind of took my breath away.
Я лишился дара речи.
— You took my breath away.
И дар речи, и контроль над мочевым пузырём.
And his breath, and his bladder control.