давать советы — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «давать советы»
«Давать советы» на английский язык переводится как «to give advice».
Варианты перевода словосочетания «давать советы»
давать советы — giving advice
Последние четыре года я принимал ваши звонки и давал советы.
For the past four years now, I've been taking your calls and giving advice.
Я не из тех, кто даёт советы, а иначе я бы посоветовал тебе забыть мисс Фэнси Дэй и жить своей жизнью.
I'm not a man for giving advice but if I was, I'd advise you to forget Miss Fancy Day and get on with your life.
Кто ты, чтобы давать советы всем и всегда?
Who are you to be giving advice to anybody anyway? Who am I to be giving advice to anybody?
Я не должна давать советы... Я даже с собственной жизнью не могу управиться.
I shouldn't be giving advice... when I can't even control my own life.
Вы что думали, что вы единственные, кто давал советы президенту?
Did you think you were the only one giving advice?
Показать ещё примеры для «giving advice»...
давать советы — give advice
Не чувствую себя квалифицированным, чтобы давать советы.
I don't feel like I'm, uh, qualified to give advice.
Китти, не надо давать советов о том, в чем не разбираешься!
Kitty, don't give advice about things you don't understand!
Но каждый вечер после дня хныканья я лежала в кровати и действовала на нервы своей соседке по комнате, слушая, как вы, ребята, даёте советы всем тем неудачникам там на радио-земле, и...
But every night, after a long day's whining I would lie in bed and I'd bug my roommate by listening to you guys give advice to those other losers out there in radioland.
Даже с моим довольно средним уровнем познаний иногда приходится давать советы.
Even with my rather average level of knowledge sometimes have to give advice.
Они дают советы.
They give advice.
Показать ещё примеры для «give advice»...
давать советы — to give advice
Трудно давать советы.
It's hard to give advice.
Не давать советы в таких ситуациях.
Not to give advice in these situations.
Мне просто давать советы, когда мне самому не приходится это делать.
It's easy for me to give advice when I don't have to do it myself.
Трудно давать совет, если не знаешь всех подробностей.
It's hard to give advice if I don't have all the details.
По правде говоря, ты можешь иногда слишком быстро давать советы.
In fairness, you can be a little quick to give advice.
Показать ещё примеры для «to give advice»...
давать советы — giving me advice
При всем уважении, и я говорю это с самыми лучшими намерениями, но я думаю, что ты не в том положении, чтобы давать советы.
With all due respect, and I mean this in the nicest possible way, but I don't think you're really in a position to be giving me advice.
И сейчас я самая везучая женщина в мире... Все поздравляют меня, восхищаются мной, дают советы, осуждают.
And now I'm the world's luckiest woman... everybody congratulating me, slobbering all over me, giving me advice, judging me.
Это ты мне даёшь советы по диете?
You're giving me advice on diets?
Её мимика говорила: «Вместо того, чтобы давать советы заставьте его упасть в треть цилиндра.»
She looked at me eloquently. "Instead of giving me advice... "make it land in the 2nd dozen!"
Как кто кончает, стали давать советы по работе.
How does Helen Keller come?" They were giving me advice for my paper.
Показать ещё примеры для «giving me advice»...
давать советы — advise
Я тебе даю совет.
I am advising you.
Я могу просмотреть несколько похожих договоров, но мне не следует давать советы...
I can pull up some comparable contracts, but I really shouldn't be advising...
Есть запись прослушки, которую я позволю использовать в качестве улики, на которой вы, мистер Агос, даете совет наркодилерам, как избежать ареста.
There is a wire that I will allow into evidence that has you, Mr. Agos, advising drug dealers — how to avoid arrest.
Ты даёшь советы отчаявшемуся ребёнку, который готов поверить всему, что ему говорят.
You're advising a desperate child who's ready to believe anything that he is told.
И я бы преуспел еще больше, давая советы достойному правителю.
I could do an even better job advising a ruler worth the name.
Показать ещё примеры для «advise»...
давать советы — counsel
— Ты всё даёшь советы ветеранам?
— Do you still counsel veterans?
Я только даю советы.
I only counsel.
Как ты смеешь давать советы моему сыну по поводу его личной жизни без моего разрешения.
How dare you counsel my son on his personal life without my permission.
— Ты не должна давать советы по уходу семьям пациентов, поняла?
— You don't counsel a patient's family on patient care, understood?
Я не могу давать совет тебе отпустить твою параною когда у меня есть проблемы с моей.
I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own.
Показать ещё примеры для «counsel»...
давать советы — giving relationship advice
Как бы то ни было, я — последний, кто должен давать советы про отношения, но...
Anyway, I'm the last person to be giving relationship advice, but...
Я не должен давать советы по поводу отношений, но я точно знаю одну вещь.
Well, I shouldn't be giving relationship advice, but I do know one thing.
Надеюсь ты заметила иронию в том, что ты мне даешь совет по поводу отношений.
Hope you see the irony in you giving relationship advice.
На какой основе ты даёшь советы парам?
Based on what are you giving relationship advice?
И... я... последний человек, которому следует давать советы по поводу отношений, но...
And... I'm... the last person who should be giving relationship advice, but...
Показать ещё примеры для «giving relationship advice»...
давать советы — i can give you a tip
Даю совет.
I can give you a tip.
Ты мне даёшь советы?
You're giving me tips?
сегодня с часу до трёх, буду раздавать автографы, давать советы, как быть сказочным.
signing autographs, giving tips on how to be fabulous. Be sure and stop by!
Помогаю тебе со всем остальным, даю советы по бизнесу, по презентации, а ты спокойно занимаешься вот этим.
I can help you with all this other stuff, you know, give you some tips on business and presentation, leaving you free to concentrate on this.
В основном я только даю советы, но мне кажется, я внесла лепту где-то в 100 расследований.
um, well, mostly i just give tips, but i think i've contributed to about 100 investigations.
Показать ещё примеры для «i can give you a tip»...
давать советы — advice
Тебя никто не просил давать советы.
No one asked you for your advice.
Знаешь что? Я не совсем изменил отношение. Я не хочу, чтобы он давал советы президенту.
I don't want his advice, I want his numbers.
Это нормально — давать советы пациенту, даже если ты не можешь следовать им сама.
It's human who want the best for your patient, even if you can't follow your own advice.
— Знаешь, для моего наставника ты слишком жестко критикуешь и легко даешь советы.
You know, for my mentor, You're kind of heavy on criticism and light on advice.
И, возможно, я перегибаю палку, сказав это, но я думаю, в этом случае, она хотела бы ты не давал советов, а просто сказал, что она все делает правильно.
And maybe I'm overstepping when I say this, but I think, in this case, she would have wanted you to hold your advice and just tell her that she was doing fine.
Показать ещё примеры для «advice»...
давать советы — offer advice
Я даю совет, если меня просят.
I offer advice when called upon.
И вы, в присутствии 2-х людей с университетским образованием позволяете себе давать советы космического масштаба и космической же глупости о том, как всё поделить!
Yet you allow yourself in the presence of two university-educated men to offer advice on a cosmic scale and of equally cosmic stupidity, about how everything should be divided up!
"Если бы я была настолько самонадеянна чтобы давать советы собственному отцу,
"If I might be so presumptuous as to offer advice to my own father,
Нет, она дает советы.
— No, she offers advice.
я лишь давал советы своим клиентам по фармацевтическом линии.
I offered advice to my clients on pharmaceutical lines.