горечь — перевод на английский
Варианты перевода слова «горечь»
горечь — bitterness
Вот такую Рыжую я помню. Ни горечи, ни упреков, просто быстрый хук в челюсть.
That's the old redhead, no bitterness, no recrimination, just a swift left to the jaw.
Как это грустно — сбегать, подобно вору, унося в багаже лишь горечь поражения!
How sad is to leave like a thief, carrying in your suitcase nothing but the bitterness of a defeat!
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore to whom she could vent, with her subtle dissatisfaction that bitterness of hers that so many found difficult to understand.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
As i experienced it, I was able to analyse that feeling with a total lucidity. It wasn't jealousy, for I didn't feel no injustice or bitterness.
Показать ещё примеры для «bitterness»...
горечь — bitter
В тебе был весь свет, вся сладость и горечь жизни. Все в тебе.
You were all the brightness and the sweet and the bitter.
Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
It is a bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy... that camouflages betrayal.
Она оставляет только горечь.
It leaves you bitter.
В тебе никогда не было горечи. Не говори так.
You've never been bitter, don't become so.
Поскольку без горечи, сынок, сладкое — не сладость.
Because without the bitter, baby, the sweet ain't as sweet.
Показать ещё примеры для «bitter»...
горечь — grief
В том-то и моя горечь.
That's my grief.
Моя мать умерла, а отец решил заглушить горечь новой подружкой.
My mother was dead, and my father decided to bury his grief in a new girlfriend.
Но я уже долго занимаюсь всеми этими сверхъестественными штуками, и поверь мне, горечь и месть это не то, чем стоит упиваться.
But I've been doing this supernatural stuff a long time now, and trust me, grief and revenge are not things to get drunk on.
И он наконец-то примирился с горечью утраты нашего сына.
And he's finally dealing with the grief of losing our son.
Горечь склонна менять человеческие представления.
Grief's got a way of shifting a person's beliefs.
Показать ещё примеры для «grief»...
горечь — sadness
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears.
Даже если бы ты смог начать прошлое заново... те воспоминания... что лежит на каждом из нас... перенося горечь и печаль...
Even if I really could change the past, ...it wouId be wrong to take all the tears, the memories, ...the cruelty of reality that stabbed at our hearts, ...all the deaths and sadness that people have endured and overcome over the years, ...and make it all for nothing.
Я преисполнен горечи, но в то же время — твердой решимости и сегодня вечером я подписал указ о введении военного карантина в городе Нью-Йорк...
And so it is with great sadness, but even greater resolve that tonight I have signed an executive order initiating a military quarantine of New York City.
С огромной горечью я вынужден сообщить, что у тебя нет будущего в духовенстве.
I feel great sadness to inform you that your future does not lie with the priesthood.
Показать ещё примеры для «sadness»...
горечь — loss
Ты познала боль и горечь потери.
You have known pain. And loss.
Ты познала боль и горечь потери.
You have known pain and loss.
Кэн... Испытывать горечь — это нормально.
Ken... it's okay to feel loss.
Не буду лгать и говорить, что это облегчит горечь потери.
I can't lie and tell you that it's gonna make your loss any easier.
Мы никогда не хотели бы испытать страдание и горечь утраты.
We never chose to feel heartbreak, to feel loss.
Показать ещё примеры для «loss»...