горечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «горечь»

горечьbitterness

Как это грустно — сбегать, подобно вору, унося в багаже лишь горечь поражения!
How sad is to leave like a thief, carrying in your suitcase nothing but the bitterness of a defeat!
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь.
You have to say it, yes, aggressively, but also with deep bitterness.
Горечь деревьев, стоящих под солнцем, запах разрушенных бомбами гор.
The bitterness of the trees under the sun, the smell of the bombed mountain.
Следующая глава. Свобода. Горечь.
Following chapter.. hope, bitterness.
Показать ещё примеры для «bitterness»...
advertisement

горечьbitter

В тебе был весь свет, вся сладость и горечь жизни. Все в тебе.
You were all the brightness and the sweet and the bitter.
Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
It is a bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy... that camouflages betrayal.
Она оставляет только горечь.
It leaves you bitter.
В них были грусть и горечь.
Were sad, bitter.
Из-за привкуса горечи.
Because of the bitter aftertaste?
Показать ещё примеры для «bitter»...
advertisement

горечьgrief

Моя мать умерла, а отец решил заглушить горечь новой подружкой.
My mother was dead, and my father decided to bury his grief in a new girlfriend.
Малейший его запах вызывал во мне горечь.
His very scent brought me to grief.
— Не быть монстром, как я который отключает свою человечность, и совершает убийства вместо того, чтобы переживать горечь утраты как все нормальные люди?
— Be a monster like me who turns off their humanity and commits murder instead of dealing with grief like a normal person?
от горечи жизни.
The grief of living.
В том-то и моя горечь.
That's my grief.
Показать ещё примеры для «grief»...
advertisement

горечьsadness

Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears.
Даже если бы ты смог начать прошлое заново... те воспоминания... что лежит на каждом из нас... перенося горечь и печаль...
Even if I really could change the past, ...it wouId be wrong to take all the tears, the memories, ...the cruelty of reality that stabbed at our hearts, ...all the deaths and sadness that people have endured and overcome over the years, ...and make it all for nothing.
Я преисполнен горечи, но в то же время — твердой решимости и сегодня вечером я подписал указ о введении военного карантина в городе Нью-Йорк...
And so it is with great sadness, but even greater resolve that tonight I have signed an executive order initiating a military quarantine of New York City.
С огромной горечью я вынужден сообщить, что у тебя нет будущего в духовенстве.
I feel great sadness to inform you that your future does not lie with the priesthood.
Показать ещё примеры для «sadness»...

горечьloss

Ты познала боль и горечь потери.
You have known pain. And loss.
Ты познала боль и горечь потери.
You have known pain and loss.
Мы никогда не хотели бы испытать страдание и горечь утраты.
We never chose to feel heartbreak, to feel loss.
Я хотел, что бы ты знала, что я понимаю... всю горечь твоей утраты
I wanted you to know that I understand the... ..full nature of your loss.
Кэн... Испытывать горечь — это нормально.
Ken... it's okay to feel loss.
Показать ещё примеры для «loss»...