в течении пары — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в течении пары»

в течении парыfor a couple of

Парень был каменным воином в течении пары сотен лет.
Man was a stone warrior for a couple hundred years.
Мы могли взять столько денег, что нам хватило бы на жизнь в течение пары месяцев на одном из остров.
We can steal enough cash to keep surfing for a couple of months on one of the outer islands.
В течение пары недель мы делаем поставки в 5-00 утра
We've been making 5:00 a.m. Deliveries for a couple weeks now.
Он не вернется в течение пары недель.
He won't be back for a couple of weeks.
Так что вам необходимо избегать нагрузок на колено в течение пары недель, пройти курс физиотерапии, и я выпишу вам кое-какие противовоспалительные средства.
So, you're going to have to stay off that knee for a couple of weeks, physical therapy, and I'll put you on some anti-inflammatories.
Показать ещё примеры для «for a couple of»...
advertisement

в течении парыin the next couple of

И проверить, не опубликует ли кто такой обоснованный пересмотр в течение пары месяцев.
Well, they could monitor scientific publications and see if anyone posts such a cogent restatement in the next couple of months.
Но что именно было сделано в течение пары дней?
But what exactly was getting done in the next couple of days?
Закончим в течение пары минут.
Should have it in the next couple of minutes.
В течение пары дней мы придумаем, как провести голосование.
We'll find some kind of way to do a vote in the next couple of days.
И, Джэйк, если его вырвет в течении пары часов, уведи Бонни из комнаты.
And, Jake... if he throws up in the next couple of hours get Bonnie out of that room.
Показать ещё примеры для «in the next couple of»...
advertisement

в течении парыcouple of weeks

Очнется он или нет, и когда, они не знают. Степень повреждения его мозга по крайней мере, в течение пары недель, может оказаться обширнее.
If and when he does, they may not know the extent of the damage to his brain for at least a couple of weeks, maybe longer.
В течение пары недель они все будут заменены новыми.
Couple of weeks, they'll all be gone and replaced with new ones.
Ну, боли у меня то появлялись, то пропадали в течении пары недель, но кровью я до сих пор не харкал.
I mean, the pain's been on and off for a couple weeks now, but that's the first time I've ever puked blood.
Мы откроемся в течение пары недель.
We should be open inside of a couple of weeks.
Нам нужно хорошенько все обдумать в течение пары недель, а потом мы должны проголосовать.
In a couple of weeks, when we've all had time to think this whole thing through, I think we should put it to a vote.