в жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в жизни»

в жизниin life

В жизни важно веселиться и знать нужных людей.
What counts in life is having fun... ...and to know the right people.
В науке и в жизни.
In science and in life.
Один раз в жизни, только один, пророк... позволяет поставить сострадание выше долга.
The faith allows the believer, once in life, to place ... piety above duty.
Вопрос первый: что необходимо, чтобы преуспеть в жизни?
Question number one. What must one be to succeed in life?
Чтобы преуспеть в жизни, нужно быть...
To succeed in life one must be ..
Показать ещё примеры для «in life»...
advertisement

в жизниnever

И тогда... я буду готов взять тебя в жены и жить с тобой до конца своих дней. чтобы вы преуспели в жизни!
At that time... Otsū. But if you died such a day would never come!
Пойду на кухню и приготовлю чудный ужин, какого вы в жизни не пробовали.
Now I go to the kitchen and make a wonderful dinner, like you never had before.
В жизни бы не подумал...
— I never knew.
Я такой статуи в жизни не видел.
I never saw anything so grand.
Они в жизни не скажут фликам ни слова.
They never say anything to the flics.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

в жизниever

Мне в жизни никто ничего не дал.
Nobody ever gave me anything.
Ты в жизни целовал камень Бларни?
Have you ever kissed the Blarney Stone?
Я в жизни дальше Саутэнда не бывал.
Furthest I ever got was Southend.
Ты дала мне больше, чем я давал кому-либо в жизни и едва ли когда-нибудь я смогу расплатиться.
You've given me more than I ever gave or could ever repay.
= Эти глаза,. которые являются самыми красивыми чертами, на твоём отвратительном лице,.. = ... никогда в жизни больше не увидят,.. утренний свет.
Those eyes, which are the most beautiful features you have on your abominable face will never, ever see morning light again.
Показать ещё примеры для «ever»...
advertisement

в жизниin a lifetime

Нет-нет! Его надевают только раз в жизни.
One wears it only once in a lifetime.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Такое случается только раз в жизни.
Something that comes only once in a lifetime.
Две вещи, что однажды случаются в жизни.
Two things that come once in a lifetime.
— Раз в жизни.
— Once in a lifetime.
Показать ещё примеры для «in a lifetime»...

в жизниin the world

Чего тебе хочется больше всего в жизни?
What do you want more than anything in the world?
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
It has helped me make a name for myself in the world.
Генри, я бы не пропустила это ни за что в жизни.
I wouldn't have missed this for anything in the world.
В жизни одна лишь беда у меня.
In the world I've had nothing but trouble, it's all too clear
В жизни нельзя идти только напролом, сынок.
You can't just go through everything in the world, boy.
Показать ещё примеры для «in the world»...

в жизниin my whole life

Никогда в жизни не чувствовала себя такой растерянной.
I've never felt so confused in my whole life.
Пегги, ты хоть понимаешь, что до сего дня я видел м-ра Стенли Карвера всего 3 раза в жизни?
Do you realize that I've seen Mr. Stanley Carver... exactly three times in my whole life before today?
Я еще ни разу в жизни не целовалась с полицейским
You know, I've never kissed a policeman in my whole life.
Меня в жизни не задерживали!
I've never been arrested in my whole life!
Ещё ни разу в жизни не чувствовала себя так классно!
I've never felt so wonderful in my whole life.
Показать ещё примеры для «in my whole life»...

в жизниseen

Ничего красивей в жизни не видел.
I never seen one as nice.
Мы же переодеваемся! Не бойся, я в жизни видел столько голых женщин, что... Во всех видах видел.
I've seen hundreds of bodies like yours!
Я её никогда в жизни не видел.
I've never seen her before.
Они в первый раз в жизни видят такое.
They've never seen anything like this before.
Конечно. Я в жизни видела много одетых мужчин.
Say, I've seen plenty of well-dressed men.
Показать ещё примеры для «seen»...

в жизниthings

А все плохое в жизни кончается одиночеством, малютка.
All bad things end up lonely, little one.
В жизни есть добро и зло...всегда вместе.
Good things and bad things compensate for one another.
Никогда в жизни не подумала бы, что ты детектив.
ONE THING I NEVER WOULD HAVE PEGGED YOU AS... A DETECTIVE.
Я слышал о подобных переменах в жизни, но никогда не думал, что это произойдёт со мной.
I'd heard about this change-of-life thing, but I never thought it would be mine.
Бывает в жизни такое, чего никак не изменишь.
There are some things you just can't change.
Показать ещё примеры для «things»...

в жизниin real life

В жизни все бывает совсем не так.
In real life, it no work out like this.
Просто веди себя как в жизни.
All you have to do is behave however you behave in real life.
Естественно, как в жизни.
A natural smile, like in real life.
А в жизни ещё важнее не ошибиться и сделать верную ставку.
But in real life, it's even more important that you choose the right side.
— А разве в жизни это не интересно?
Wouldn't it be exciting to play it in real life?

в жизниmost

Вы меня поражаете, Дживс, вы помните все песенки и мелодии, что я слышал в жизни!
I think we harmonize most admirably, Jeeves. — A great deal better than most music hall teams I've heard. — Thank you, sir.
В жизни не встречал создания более невероятного, чем ты.
You are the most incredible creature I've ever met.
В жизни не видела такого зрелища, или меня зовут не Мэри Поппинс.
Well, it's the most disgraceful sight I've ever seen, or my name isn't Mary Poppins.
В жизни не видел такого ужасного нагромождения старой архитектуры.
The most horrible conglomeration of antique architecture I've ever seen.
Но я в жизни не читала ничего более вдохновляющего.
But it's the most rousing speech I've ever read.