в ближайшее время — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в ближайшее время»
«В ближайшее время» на английский язык переводится как «in the near future» или «soon».
Пример. В ближайшее время мы планируем запустить новый проект. // We plan to launch a new project in the near future.
Варианты перевода словосочетания «в ближайшее время»
в ближайшее время — soon
Могу ли я увидеть её в ближайшее время?
Can I see her soon?
— Если она не выйдет в ближайшее время, вышвырните ее за борт.
— If she doesn't leave soon, drop her over the side.
Если ты хочешь этого достаточно, ты поймаешь его в ближайшее время, Котолай, Если только Димо не поймает его первым.
If so desired, hunt him soon, Cotolay, lest Dimo anticipate.
Дорогая, в ближайшее время все станет лучше.
Dear, things will be better soon.
Я должен заплатить большую сумму в ближайшее время.
I have to pay a large amount soon.
Показать ещё примеры для «soon»...
в ближайшее время — anytime soon
Но лучше не планируй в ближайшее время проводить собрание жильцов.
But don't plan on running for the co-op board here anytime soon.
Я думаю это не та ошибка которую тебе придёться сделать ещё раз в ближайшее время, не так ли?
I guess that's not a mistake you'll be needing to make again anytime soon, is it?
Я бы не поворачивался к нему спиной в ближайшее время.
Turn my back on him anytime soon.
Кажется, я не смогу заплатить за кольцо в ближайшее время, так что, может, можно это как-то уладить?
I don't think I'm gonna be able to make a ring payment anytime soon... so I was wondering if we could work out some kind of deal.
А может мы должны больше расширять наши пустынные базы боевой подготовки, потому что ты знаешь, пустынные войны не выйдут из моды в ближайшее время.
Maybe we should be expanding our desert-combat training bases because you know, desert warfare's not going out of style anytime soon.
Показать ещё примеры для «anytime soon»...
в ближайшее время — any time soon
Я не вполне уверен, что мне удастся отвертеться от смерти в ближайшее время.
I'm not sure I'm going to get over being dead any time soon.
Полагаю, это наше новое любимое место, потому что старый блудник в ближайшее время не вернётся в Неврозу.
Guess it'll have to do, because the old whoremonger won't be going back to Nervosa any time soon.
Но в ближайшее время мне не суждено оторваться с Люцифером, потому что результаты моих анализов оказались отрицательными.
But I won't be partying with Lucifer any time soon, because my test results were negative.
Ну, надеюсь, это благо не включает возвращение в ЛуторКорп, потому как... ты не сможешь просто вернуться в руководство или работать с финансами и набивать карманы в ближайшее время.
Well, I hope that purpose doesn't include returning to Luthorcorp, because you won't be walking through the door to the executive suite or raiding the coffers to line your pockets any time soon.
В ближайшее время от него мы не узнаем, что случилось.
We won't be finding out what happened from him any time soon.
Показать ещё примеры для «any time soon»...
в ближайшее время — shortly
Мы надеемся восстановить нашу сеть связи в ближайшее время.
We're hoping to get our communications network restored shortly.
Я увижу вас в ближайшее время.
I'll see you shortly.
Поезд прибудет в ближайшее время.
The train will arrive shortly.
В ближайшее время мы сделаем новую тестовую запись.
We'll do a new test shortly.
Мы будем вместе в ближайшее время а празднование будет за пределами ваших мечтаний.
We'll be along shortly, and the celebration will be beyond your dreams.
Показать ещё примеры для «shortly»...
в ближайшее время — one of these days
В ближайшее время я соберу факты и напечатаю их.
One of these days, I'll get the facts and print them.
В ближайшее время... произойдёт то, о чём тебе стоит знать.
One of these days... there will be something you need to know.
Я собирался называть тебя Ро-ро в ближайшее время.
I was building up to calling you «Ro-ro» one of these days.
Надо будет в ближайшее время зайти к вам в гости.
One of these days I'm likely to pay you Rawlings' a little visit.
Норман, в ближайшее время у нас появится еще одна камера.
Norman, one of these days you're gonna surprise me with a new line.
Показать ещё примеры для «one of these days»...
в ближайшее время — before long
Очень хорошо, моя дорогая. Я вполне могу сделать это в ближайшее время.
Very well, my dear, I may just do that before long.
— В ближайшее время, тебе захочется всего этого.
— Before long, you'll want it all.
И в ближайшее время, у меня пройдет...
And before long, I've gone and...
Даже Сталин не носит пижаму. Но я уверен, что в ближайшее время он начнет носить ее. Красную.
Even Stalin doesn't wear a pyjama, but I'm sure that before long, he might very well do, red ones.
Он уверен, что я получу звание в ближайшее время.
He believes a commission will be mine before long.
Показать ещё примеры для «before long»...
в ближайшее время — for some time
«так как ты очевидно будешь занят в ближайшее время.»
«as you are obviously going to be very busy for some time.»
В ближайшее время не увижу ни Корали, ни её мамашу.
«I won't see Coralie and her mother for some time. »
В ближайшее время на орбите этой планеты появится его флагман.
A mother ship will enter orbit around this planet any time now.
Я чувствую, что в ближайшее время отправлюсь к твоей бабушке, твоей матери, твоему отцу ...
I hope to see your grandmother? within no time. Your m?
Ты знаешь, что мы собираемся купить новую машину в ближайшее время?
You know we're going to get a new car in no time?
Показать ещё примеры для «for some time»...
в ближайшее время — very soon
Мы планируем пожениться в ближайшее время.
We're planning to be married very soon.
Нет, с президентом я еще не говорил, но поговорю в ближайшее время.
No, I have not spoken to the President yet, but I'm sure I will very soon.
В ближайшее время ничего не изменится.
Things will change very soon.
Нам необходимо провести аудит Федерального резерва, и я рад сказать, что это... у нас в ближайшее время будут слушания по этому делу.
We need to audit the Federal Reserve and I'm happy to say that that's... we're gonna have a hearing on that very soon.
В ближайшее время мы ожидаем, что начальник пожарной части Гонолулу Хэнк Иона выступит с заявлением.
Honolulu Fire Chief Hank Iona is expected to make a statement very soon.
Показать ещё примеры для «very soon»...
в ближайшее время — time
Но запомни, если ты не закажешь билеты в ближайшее время, то потратишь все весенние каникулы на этом диване!
Not a good time. But just remember, if you don't book that ticket soon, you're gonna be spending Spring Break right on that couch.
Я уже поговорила с Тоби, он понимает, что с тобой нелегко будет связаться в ближайшее время.
I've had a conversation with Toby and he understands that you'll be hard to reach for the time being.
Я хотел сказать, и моё мнение вполне субъективно, что уже в ближайшее время с этим столкнётся кто-то другой, и получит такие же результаты, какие мы видим здесь.
As I was saying, and I speak completely off the record, it's only a matter of time before someone else starts putting these in and they come up with exactly the same results and look at exactly what we're looking at right now,
в ближайшее время — as soon as possible
Будет лучше провести свадьбу в ближайшее время.
In that case we'll move the wedding to as soon as possible.
Последние новости. Корпорация МР объявила, что они получили права продажи бронзовой головы Дракона на аукционе. Она появится на рынке в ближайшее время.
In breaking news, MP Corporation has announced it has won the right to auction off the bronze the piece will go to market as soon as possible.
Значит, мой отец и Джейк хотят закатить огромную свадьбу в ближайшее время.
So, my dad and Jake want a big, high-profile wedding as soon as possible.
Пожалуйста, оставьте ваше имя, причину вашего звонка, ваш номер, и я перезвоню вам в ближайшее время. Спасибо.
Please leave your name, the subject of your call, your number, and I'll get back to you as soon as possible.
мы доставим ваш заказ в ближайшее время.
We'll deliver that to you as soon as possible
Показать ещё примеры для «as soon as possible»...