в бегах — перевод на английский
Мы были в бегах, ходили в такие места, о которых раньше бы и не подумали.
We were on the run. We went to places we never would've seen in our lives.
Я в бегах уже 12 часов.
I've been on the run for 12 hours.
Заставил меня податься в бега, а я этого не люблю.
You put me on the run, and I don't like being on the run.
У меня больше шансов здесь чем в бегах, а у тебя больше шансов пока я здесь.
I'VE MORE CHANCE HERE THAN ON THE RUN, AND YOU'VE MORE CHANCE WHILE I'M HERE.
Если бы я был в бегах и мне нужно было укрытие, я бы связался с этим парнем.
If I was on the run and needed a cover, I might contact a lad like this.
Показать ещё примеры для «on the run»...
Доктор Даниелли (в бегах), разыскиваемый за соучастие в совершении незаконного аборта.
Dr. Danielli (on the run) sought for illegal abortions
Теперь мы в бегах.
We're on the run.
Все ещё в бегах?
Still on the run?
Уже 15 лет, 15 лет в бегах.
For 15 years, I've been on the run.
Ты же в бегах. Ты что, спятил? !
You're running, you're nuts!
Бун, если я убегу сейчас, я всю жизнь проведу в бегах.
If I run now, I'll be running forever.
— Она в бегах.
— She's running.
Итак, ты в бегах от чего-то?
So, you running from something?
Если твоя работа волнует тебя так же, как результаты в беге, мы все можем уйти домой пораньше.
If you cared as much about your job as you do about your running, maybe we could all go home early.
Ты так и будешь всё время в бегах?
You're just gonna keep running, aren't you?
Но... Он всю жизнь провел в бегах.
But-— he's spent his entire life running.
Но пока ты была в бегах ... мы строили семью, жизнь И он рискует всем этим ради тебя
But while you've been running, we've been building a family, a life, and he's putting all that in danger for you.
Так, папа? Мы всегда будем в бегах.
We'll always be running.
Три года я провёл в бегах.
I've spent three years running.
-Где шевалье? -То там, то здесь. Не сидит на месте, все время в бегах.
He's on the run all the time, never standing in one place.
Хочешь пуститься в бега?
You wanna run?
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки — пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце, а затем оказаться беременной и пуститься в бега.
Well, just don't go do what I did-— look for someone to fix your broken heart then end up pregnant and on the run.
Так что, я ударилась в бега.
So, I went on the run.
Это было до или после того, как ты ударилась в бега?
Was that before or after you were on the run?
Возможно, в бегах.
Probably on the run.
То, что они пустились в бега — правда.
The fact is, they've run away.
Ну так, значит, мне надо податься в бега.
Wait. Well, then,I-I'll run.
Само собой, в бега тебе надо, но только сперва придется убрать Майкла Вестена.
Yeah, you should run, butyou should make sure damn sure michael westen is deadbefore you do that.
Я в бегах. Задолжал кое-кому.
I run, I leave someone out to dry.
Надо позаботиться об одном типе, который ударился в бега и просил меня спрятать его, а ведь я его почти не знаю.
A last good deed: for a fugitive who isn't even a friend
А также это место идеально для того, кто в бегах, верно?
It's also the ideal place for a fugitive.
Человек в бегах никогда не останавливается.
— A fugitive never stays in one place...
Ненавижу жить в бегах.
I hate being a fugitive.
В общем, я приличный парень, когда не в бегах.
I'm really a pretty likable guy when I'm not a fugitive.
Показать ещё примеры для «fugitive»...
Его подобрал на дороге один дальнобойщик, бывший зэк. Решив, что Нино в бегах, он спрятал его в контейнере и отвёз в Стамбул.
An ex-con picked him up, mistook him for a fugitive, and shipped him to Istanbul.
И быть в бегах?
And become a fugitive?
Вообще-то ты в бегах и по ее мнению уехал из страны.
Because you are a fugitive, and as far as she knows, you're in another country.
Как уже сообщалось сегодня ночью, после девяти дней в бегах двое вдохновителей безрассудного Побега Восьмерки из Фокс Ривер Линкольн Бэрроуз и Майкл Скофилд были задержаны пограничным патрулем возле мексиканской границы и сегодня транспортирУются обратно в каторжную тюрьму Фокс Ривер.
Fugitive Lincoln Burrows and Michael Scofield have been apprehended just a few miles north of the US-Mexican border.
Хоппер — в бегах.
Hopper's a fugitive.
Мы теперь в бегах, понимаешь?
We're fugitives now, all right?
Значит, хочешь всю жизнь быть со мной в бегах.
— We'll be fugitives.
Мы в бегах, Пол, помнишь?
We're fugitives, Paul, all right?
Уолтер, мы в бегах.
Walter, we're fugitives.
Он в бегах.
— He's a fugitive.
— Пэдди подался в бега в 1993.
— Paddy was a fugitive in 1993.
Должен сказать тебе, Энни, гоняться за Генри, когда ты сама в бегах, это...
I got to tell you, Annie, going after Henry while being a fugitive is--
Если я запишу это, он всю жизнь будет в бегах.
If I record this, he'll be a fugitive for the rest of his life.
Я не хотела, чтобы наш сын провел всю свою жизнь в бегах.
I could not condemn our son to a life as a fugitive.
— Что? — Он в бегах.
— He's on the lam.
— Почему он в бегах?
— Then why's he on the lam?
Мы теперь в бегах, не забыл?
We're on the lam now, you know.
— Так ты в бегах.
— Mm, so you're on the lam.
я в бегах.
I'm on the lam.
Показать ещё примеры для «on the lam»...
Жалко, что папа в бегах.
Too bad Dad's on the lam.
Мистер Джонс, единственный, у кого есть ресурсы,чтобы найти Свертыша в бегах — это вы.
Mr. Jones, the only one with resources to find a folder on the lam is you.
Ты снова в бегах?
You on the lam again?
Вообще-то, мы только что ограбили банк, и мы в бегах.
Actually,we just robbed a bank, And we are on the lam.
Всё в порядке. До тех пор, как мы в бегах, я не могу упускать тебя из виду.
As long as we're on the lam, I can't let you out of my sight.
Я не могу поверить в то, что собираюсь пуститься в бега вместе с тобой.
I can't believe that I'm going on the lam with you.
Он возглавлял банду в Дорчестер Хилле, что севернее Бостона, до того как ударился в бега.
He ran the Dorchester Hill Gang up in Boston before he went on the lam.
Я как бы в бегах.
I guess I'm sort of on the lam.
До конца своих дней мы будем в розыске и в бегах, чувствуя за собой горячее дыхание закона?
We're wanted criminals who'll be on the lam the rest of our lives... always feeling the hot breath of Johnny Law on our necks?
Мы страдаем в тишине или живем в бегах.
We suffer in silence or live like this -— in hiding.
— Как долго он был в бегах? — Семнадцать лет.
How long was he in hiding for ?
Ты слышала, она в бегах?
Did you hear she's in hiding?
Откуда бы она не писала, Лекси Персимон— стриптизерша в бегах.
Wherever she's writing from, Lexie Persimmon prefers in hiding.
И из-за того, что шеф в бегах, я теперь один.
And what with the Guv in hiding, I'm on my own.
Показать ещё примеры для «in hiding»...
Ты тоже... 16 лет... 16 лет ты был в бегах.
You too, probably. 16 years you've spent in hiding.
Время в бегах помогло мне осознать, что действительно важно.
All that time in hiding made me realize what's really important.
Ладно, но тебя не заметят, потому что они тоже в бегах.
Okay, but you won't be seen, because they're in hiding, too.
Он в бегах.
He's in hiding
Я знаю, что он в бегах.
I know he's in hiding.
Я думаю, у него не было времени, чтобы сделать запас прежде, чем уйти в бега.
My guess is he didn't have enough time to buy a lot of it before he went into hiding.
— Он, вероятно, пустился в бега.
— He's probably gone into hiding.
Он был на месте происшествия и подался в бега.
He was at the scene and he's gone into hiding.
Благодаря тебе, моя мама сейчас в бегах.
Thanks to you, my mom had to go into hiding.
Придется пуститься в бега на годы, возможно, с людьми, которые тебе и так жизнь усложнили.
You're talking about going into hiding for years, maybe, with a bunch of people who have not made your life very easy.
Вечно в бегах. Ни минуты не расслабиться.
Nowhere to hide, never any respite.
Сначала он взбунтовался, а потом ударился в бега.
First stirs up a quarrel, and then hides.
Всегда в страхе, всегда в бегах.
Always afraid, always hiding.
— Даже если они в бегах?
Even if they are hiding?
Нет, мы не в бегах.
No, we're not hiding.
Я в бегах.
We have to hide.
Греки явно в бегах.
The Greeks are definitely in the wind.
С тех пор в бегах.
Been in the wind since.
Водитель в бегах.
Driver's in the wind.
Виновная или нет, но она в бегах.
Guilty or not, she's in the wind.
Ударился в бега и постарается не показываться.
He's in the wind, and he's gonna try to stay that way.
Показать ещё примеры для «in the wind»...
Уэсли Блэнкфилд в бегах.
Wesley Blankfein's in the wind.
На него есть записи... Две кражи, одно ограбление, и теперь он в бегах.
Has a sheet--two petty thefts, one assault, and now he's in the wind.
Он в бегах.
He's in the wind.
За время, что ты не выходила на связь, 4 агента, приставленные к Джейкобу Врису найдены без сознания, а 2 агента, следившие за твоей сестрой в бегах.
Since you've gone off the grid, four agents on Jakob Vries were found unconscious and the two on your sister are in the wind.
И почему он еще в бегах.
Could also explain why he's still in the wind.
И теперь Звезданутый в бегах.
Now Star-Burns is in the wind.
Теперь Кастиэль в бегах с водородной бомбой в кармане, и я.. я боюсь за всех нас.
And now Castiel is in the wind with a hydrogen bomb in his pocket, and I — — I'm scared, for all of us.
Ты провёл свою жизнь в бегах.
You've spent your entire life running away.
Я в бегах.
I'm running away.
Не считая времени, когда он был в бегах.
Well, when he wasn't running away.
— О том, что бы Питер пустился в бега?
— About Peter running away?
Ты и есть в бегах.
You are running away.
Показать ещё примеры для «running away»...
И то, что вы пустились в бега.
And you ran away.
Я ещё маленьким был в бегах 3 дня.
When I was little... I ran away for three days.
Появилось новое исследование психологических болезней, с тех пор как он в бегах
There have been new anti-psychotics developed since he ran away.
Да, глазам не верю. Сколько же 5, 6 лет как ты в бегах?
It's been what, five, six years since you ran away?
Ты был в бегах той ночью, когда вошёл в мою жизнь.
You were running away the night you ran into my life.
Он не в бегах.
He hasn't run away.
Эпизод 43: Бродячий пёс в бегах.
Episode 43: "The Stray Dog Has Run Away"
Типа в бегах.
Sort of ran away.
Мой сын давно уже в бегах.
Well, my son's been running away for a long time now.
На случай, если подамся в бега.
In case I had to run away.
брак в бегах? Да!
A runaway marriage?
А ты что, в бегах?
— What are you, a runaway?
Когда ты в бегах, ты уже не силён.
When you're a runaway, you don't get big.
Когда ты в бегах, ищешь добычу полегче.
When you're a runaway,you look for the easy mark.
Ты что в бегах?
Are you a runaway?
Показать ещё примеры для «runaway»...
Она выглядит слишком чистой и хорошо накормленной для находящейся в бегах.
She's too clean and well fed to be a runaway.
Она была в бегах.
She was a runaway.
Ты в бегах, а я...
You're a runaway and I'm...
Значит, ты типа в бегах?
So you some kind of runaway?
Где шестнадцатилетний подросток в бегах может достать такие деньги?
Where does a 16-year-old runaway get all that money?
Просто я не представляю тебя в бегах.
I never figured you for a runner.
Ты пустился в бега.
You do a runner.
Парень на выходных, а не пустился в бега, но пока у нас нет чего-то конкретного, нам нужно успевать и тут, и там.
The lad's on holiday, not done a runner, but till we've got something concrete, we want to keep all our balls in the air.
У нас залог Джессапа Долли, и он, похоже, в бегах.
We hold the bond on Jessup Dolly, and now he's a runner, it looks like.
Папа — не в бегах.
Dad ain't no runner.
Показать ещё примеры для «runner»...
Значит — в бегах.
That makes him a runner.
Я думаю, Глория, она предлагает вам податься в бега.
I think what she's suggesting, Gloria, is that you do a runner.
Если он взял своего ребенка и пустился в бега, кто-то же должен знать, что он замышлял.
If he did take his kid and do a runner, someone must know what he was planning to do.
Это тот Милованович, что уже месяц числится в бегах?
Is this Milovanovic who's at large for a month?
"Подозреваемый в бегах..."
Suspect at large.
Наш друг Дитер по-прежнему в бегах.
Our friend, Dieter, is still at large.
Думали, что поймали. Он все еще в бегах.
It wasn't him, the guy is still at large.
Я бы предпочла задержать настоящего серийного убийцу, который по-прежнему в бегах.
I would have much preferred arresting the real serial killer, who is still at large.
Показать ещё примеры для «at large»...
Макс в сантиметре от того, чтобы разгадать эту загадку, а Стернвуд все еще в бегах, так что лучше будьте внимательны.
Max is an inch away from piecing all this together.. And Sternwood is still at large, so you better pay attention.
У нас тут подозреваемый в бегах.
I've got a suspect at large.
Пока он в бегах, никто из нас не в безопасности.
Now, as long as he's on the loose, ain't none of us safe.
Нам не нужен безголовый трансгенетик в бегах.
I don't need a headless transgenic on the loose.
"Йотун" в бегах Это очень плохо
A "Jotne" on the loose is not a good thing.
Авгур считает, что двое раненых джаридианцев пока в бегах.
Augur thinks we've got a couple of wounded Jaridians on the loose.
Хаскел в бегах уже достаточно, чтобы эти условия выполнились.
Haskell being on the loose is enough to fill our quota.
Check it at Linguazza.com
- on the run: phrases, sentences
- fugitive: phrases, sentences
- on the lam: phrases, sentences
- in hiding: phrases, sentences
- in the wind: phrases, sentences
- running away: phrases, sentences
- runaway: phrases, sentences
- runner: phrases, sentences
- at large: phrases, sentences
- on the loose: phrases, sentences