вялый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вялый»
Слово «вялый» на английский язык обычно переводится как «flaccid» или «limp».
Варианты перевода слова «вялый»
вялый — limp
Но упал вялый и безжизненный на пол.
But fell limp and lifeless down on the floor.
Эти растения безжизненны и вялы.
These plants are all lifeless and limp.
Она бьёт жалом, и он становится вялым, как рыба без хребта.
— She jabs him with her stinger, and he goes as limp as a boned fish.
У Вас вялая рука.
Your hand is limp.
Вялая и влажная.
Limp and sweaty.
Показать ещё примеры для «limp»...
вялый — flaccid
Слова не могут передать всего, что человек чувствует, они вялые.
Words can't express everything a person feels. Words are flaccid.
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
Не стойте как связка вялых членов.
Don't just stand there like a bunch of flaccid penises.
По-моему, если вялый дружок хотя бы трепыхнется, его можно поставить в мгновение ока.
Once there's a twitch you can get a flaccid fellow upright in no time, I find.
Ваш член становится вялым?
Your penis becomes flaccid?
Показать ещё примеры для «flaccid»...
вялый — slow
Лето было вялое.
It's been a slow summer.
Вялый бой.
Slow motion.
Довольно вяло.
Pretty slow.
Они идут вяло и неторопливо.
Go plan, are slow.
Неделя была вялая.
It was a slow week.
Показать ещё примеры для «slow»...
вялый — sluggish
Ты всегда вялый и это не хорошо.
You're always sluggish and that's not good.
М-р Бейли, расчеты фазеров работали вяло.
Mr. Bailey, phaser crews were sluggish.
Почему ты такой вялый?
Why are you so sluggish?
Пульс вялый, зрачки сужены, дыхание медленное и неглубокое.
Sluggish pulse. Pupils constricted. Breathing slow and shallow.
Вы с Виллоу кажетесь немного вялыми. Точно все в порядке?
You and Willow do seem a little sluggish.
Показать ещё примеры для «sluggish»...
вялый — listless
Пару месяцев назад, некоторые из этих детей были вялыми и слабыми.
A few months ago, some of those children were listless, puny little things.
Она выглядит уставшей, вялой.
She seems tired, listless.
Он без сил, совершенно вялый.
— He's listless. — Completely listless.
Он вялый, и не ел целый лень.
He was listless and hadn't eaten all day.
Он вялый, и не ел целый день.
He was listless and hadn't eaten all day.
Показать ещё примеры для «listless»...
вялый — lethargic
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Сэр, если вы не слишком вялый от жары вы возможно помните я говорил вам, что я ухожу сегодня раньше чтобы удивить Вими её любимыми цветами, а потом мы пойдем в шикарный ресторан где у официантов нет второй работы.
Sir, if you are not too lethargic on the heat, you might remember I told you I'm leaving early tonight to surprise Vimi with her favorite flowers, and then we are going to a restaurant so fancy the waiters don't have second jobs.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
Okay, he should be fine, but they wanna know if he seems lethargic.
Филиппо Томмазо Маринетти, один из великих футуристов, говорил, что из-за макарон итальянцы вялые, пессимистичные и сентиментальные.
Filippo Tommaso Marinetti, one of the great Futurists, said pasta made Italians lethargic, pessimistic and sentimental.
Где бы он ни был, он будет разбитый и вялый.
Whether they're here or they're just really drawn and lethargic.
Показать ещё примеры для «lethargic»...
вялый — weak
Вялый, безынициативный работник.
A weak, inactive worker.
Да я вообще к тебе не прикасаюсь, ты такой старый, медлительный... слабый и вялый.
I am going easy on you, but you're so old and slow... and weak and pathetic.
Вялая чушь!
Weak bullshit!
Ты вялый...
Try weak.
Нельзя достичь такого положения, если рукопожатие вялое.
You don't get to that position with a weak handshake.
вялый — dopey
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
Хорошо? И если будет, то для людей, а не для вялых машин.
And if I did, it would be reserved for human beings, not dopey machines.
Он все еще немного вялый после анестезии, он может быть немного глупым.
He's still a little dopey from the anesthesia, he might be a little silly.
— Он всегда вялый.
He's always dopey.
Теперь ты Вялый.
You're Dopey now.
Показать ещё примеры для «dopey»...
вялый — flat
Ты чуток вялый, дружище.
You're kinda little flat, mate.
Вялый.
— Flat.
Вялый.
Flat.
Уши у него вялые, шкура не лоснится и поступь странная.
His ears are flat, his coat is dull, and he's got a funny walk.
вялый — soft
Слишком вялая.
Too soft...
Нашей группе нужны хорошие, крепкие мишени, иначе все будет идти вяло.
This unit needs good, hard targets, or it'll go soft.
Рынок вялый.
The market's soft.
Да, это все, конечно, здорово, но что если банан вялый и мягкий, и сильно кривится налево?
Well, that's all fine and good, but what if the banana is soft and mushy, and doglegs sharply to the left?
А что насчёт г-на Вялого?
What about Mr Soft?
Показать ещё примеры для «soft»...