выплеснуть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выплеснуть»
«Выплеснуть» на английский язык переводится как «to spill» или «to pour out».
Варианты перевода слова «выплеснуть»
выплеснуть — took it out
Просто я сам на себя был зол и напуган, а выплеснул все на тебя.
I was just pissed off and scared, and I took it out on you.
Я просто выплеснул это на Пи-Джея.
I just took it out on PJ.
И я всё выплеснул на тебя.
And I, I took it out on you.
Я был сердит, и выплеснул всё на неё, но в действительности, она просто обо мне переживала.
I was angry, and I took it out on her, But she was actually just worried about me.
Но я выплеснула все на тебя, что было очень несправедливо.
But I took it out on you which was super unfair.
Показать ещё примеры для «took it out»...
выплеснуть — throw
Ты помнишь этого аргосианского лейтенанта, который выплеснул тебе напиток в лицо?
Do you remember that Argosian lieutenant who threw a drink in your face?
И ты выплеснула бокал вина ему в лицо!
And you threw a glass of wine in his face!
Он сказал, что она совершенно безнравственна, и выплеснул ей в лицо кипяток из кастрюли, чтобы остановить искушение, как он сказал.
He said that she was very, very wicked. So he threw the pot of scalding water in her face, to stop her being a temptation, he said.
— Ты тупо выплеснул текилу в мои глаза!
You threw tequila in my eye!
Я выплеснул на неё... Все свои проблемы.
I threw all my... all my bullshit in her face.
Показать ещё примеры для «throw»...
выплеснуть — let it out
Выплесни.
Let it out.
— Ну, тогда выплесни.
— Then let it out.
Выплесни все.
Let it out.
Ей нужно выплеснуть эмоции.
She needs to let it out.
Я не говорила, что вам нужно выплеснуть его на Донну.
No, I didn't say you had to let it out at Donna.
Показать ещё примеры для «let it out»...
выплеснуть — get
Что-то, что нужно выплеснуть наружу?
Something you need to get out in the open?
И сегодня я собираюсь выплеснуть всё на него.
So, today, I'm gonna get all up in his grill with it. What?
Я думаю, что ей просто нужно было выплеснуть это всё наружу, понимаешь?
Look, I think that she needed to get it out of her system, all right?
Что, если мы выделим период времени, во время которого мы все сможем выплеснуть эту ненависть, убийства и ярость из системы...
What if we designate a period of time during which we can all get this hate, murder, and rage out of our system --
выплеснуть — work it off
А он не может просто выплеснуть эмоции в спортзале?
Can't he just work it off at the gym?
Он выплеснул чудовищную агрессию на эту жертву.
He worked out a lot of aggression on this victim.
Помогает выплеснуть агрессию.
Helps me work out my aggression.
В любом случае, надумаете выплеснуть ярость...
Either way, if you do have something you want to work off...
Чтобы выплеснуть злость.
To work off that rage.
Показать ещё примеры для «work it off»...
выплеснуть — put
Прости, что я выплеснула на тебя своё нетерпение.
I'm sorry I've put all my lack of patience on you.
Куда ее выплеснешь?
Where do you put it?
И я выплеснула это всё на тебя.
And I put it all on you.
выплеснуть — express
Выплесни свою злость.
Express the anger.
Может люди выплеснули свои жалкие чувства?
Did the people express their bottled-up feelings?
Это люди, которые сражаются за тебя, за которых сражаешься ты, и если такая семья бессильна остановить тебя от совершения трагической ошибки, тогда, определенно, выплесни свое недовольство, но не смей отказываться от нас.
They are people who fight for you, who you fight for, and if this family endeavors to stop you from making a tragic error of the heart, then, by all means, express your discontent, but what you do not do is abandon us.
По крайне мере я смогу на сцене выплеснуть все эмоции, не притворяясь.
At least onstage I can express myself honestly for a change.
и использует это преступление, чтобы выплеснуть некую глубокую личную обиду.
that they are, using this crime to express some kind of deep, personal grudge.
Показать ещё примеры для «express»...
выплеснуть — release
Выплесните свои эмоции, м-р Спок, это сохранит вам здоровье.
The release of emotions, Mr. Spock, is what keeps us healthy.
Значит, вы должны выплеснуть это, господа, равно как и я сам.
— Yes, Spock, and hatred. Then you must release it, gentlemen, as I must master mine.
Выплесни жестокость из своего злого сердца!
Release the violence from your darkened heart!
выплеснуть — let
Но тебе все еще необходимо выплеснуть на кого-то всю злость.
But you got to let that anger out somehow.
Выплеснем все наружу.
Let it out!
Выплесни ненависть наружу.
Let the hate out.
выплеснуть — spit it out
Я не из тех парней, которые ходят вокруг да около и если у меня что-то кипит в голове, я должен это выплеснуть.
Well, I ain't the beating-around-the-bush kind of guy. If I got anything on my mind, I spit it out.
— Боже, Томми, у тебя что-то на уме, почему бы тебе не выплеснуть это?
Well, Gee, Tommy, you got something on your mind, why don't you spit it out?
Андре Бретон выплеснул свою ярость.
André Breton spat out his hatred.