вымысел — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вымысел»

«Вымысел» на английский язык переводится как «fiction» или «invention».

Варианты перевода слова «вымысел»

вымыселfiction

Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
I've been trying for years to get to the bottom of these things. To separate what you call fact from fiction.
Смешиваете факты и вымысел?
— Mixing fact and fiction.
Нет, нет, мистер Мартинс, я бы сказал, придерживайтесь вымысла.
— Why, no, Mr Martins. I'd say stick to fiction. Straight fiction.
Это всего лишь доказывает поговорку о том, что правда ещё страннее, чем вымысел.
It just goes to prove what they always say, truth is stranger than fiction.
Это был не вымысел.
Well, this was no fiction.
Показать ещё примеры для «fiction»...

вымыселfigment

Хуже, чем вымыслом. Ложью.
Worse than a figment, a lie.
Это был вымысел твоего утерянного рассудка.
That was a figment of your fractured mind. I was...
Вымысел?
Figment?
Она не была вымыслом.
Well, she's not a figment.
Мария Гарсия — вымысел, призрак, целиком придуманный человек.
Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person.
Показать ещё примеры для «figment»...

вымыселreal

Конечно, фильмы это просто вымысел но я все так же безнадежно суеверен.
I know that what happens in the movies isn't real but I'm still hopelessly superstitious.
А если услышите, как мы сражаемся наверху, услышите, как мы умираем... Тогда не смейте говорить, что далеки — вымысел.
And if you hear fighting up above, if you hear us dying... then tell me that the Daleks aren't real.
Важно отличать настоящее от вымысла, Ари.
It's important to remember what's real and not real, Ari.
Ты не отличаешь реальность от вымысла, Норман.
You don't know what's real and what's not, Norman.
Я видела собственными глазами, каким ты стал, это не вымысел.
I have seen the changes you have made, and they are real.
Показать ещё примеры для «real»...

вымыселmyth

Но то как это случилось в Китае до сих пор говорится в сказаниях. Отчасти в них вымысел, но отчасти всё же, исторический факт.
But what makes China different is that they still tell stories, part myth but part, probably, history, too.
Нет никакой Каморры, это вроде мифа, вымысла...
There is no Camorra, it's like a myth, a story...
А до тех пор я буду считать, что это вымысел правительства.
But until then, I'm just gonna assume it's another myth the government's telling us.
Если я что и знаю о вервольфах, так это причину, по которой их существование считалось вымыслом в течение многих тысяч лет.
Here's what I know about werewolves: There's a reason their existence has remained a myth to humans for thousands of years.
Я думаю, это вымысел.
Man: i think it is a myth.
Показать ещё примеры для «myth»...

вымыселfantasy

В человеческой памяти реальные события и вымысел... запечатлеваются совершенно одинаково.
While memories may as well be the same as fantasy it is by these memories that mankind exists.
Эдди... мы живем в этом вымысле.
Eddie we're living this fantasy.
И как бы хорош ни был этот вымысел... он должен рано или поздно закончиться.
And as nice as the fantasy is it's gonna have to end sooner or later.
Или это мой вымысел?
Is this, is this a fantasy I have?
— Джеффри, это не вымысел.
Jeffrey, it is not a fantasy.
Показать ещё примеры для «fantasy»...

вымыселdelusion

— Совершив убийства, ты создал себе сложный вымысел, чтобы оправдать свои действия.
After the murders, you created a complex delusion to justify your actions.
— Ок, значит, хочешь разрушить мой вымысел?
Okay, so you want to... destroy my delusion?
Надо избавиться от вымысла, Эш, окончательно.
We need to break this delusion Ash, for good.
Сначала надо избавиться от вымысла.
First you have to destroy this delusion.
Разберись с вымыслом.
You must face your delusions.
Показать ещё примеры для «delusion»...

вымыселimagination

Их пиратские деяния были столь удивительны,.. ...что некоторые принимали их лишь за романтический вымысел. Мне надо идти!
And their exploitas pirates were so daring, they made some think their stories were simply the fruit of people's imagination.
Однако неоспоримым фактом является то, что ваш вымысел... послужил вдохновением для ужасного преступления.
Yet what cannot be disputed is the fact that your imagination has inspired a horrendous crime.
Некоторые служат наглядным примером того, что даже самый извращенный вымысел, не может тягаться с сюрпризами реальности.
Some reminds me that what the imagination can't conjure reality delivers with a shrug.
Которая сравнилась бы с чистым вымыслом
* To compare with pure imagination *

вымыселstory

Это вымысел, сказка, метафора.
It's just a story. It's not fact.
И это не вымысел, это правда.
That's not a story, that's the truth.
А это правда или вымысел?
But is it true... or just a story?
Некоторые настоящие, а некоторые — вымысел.
Some are real. Some are a story.

вымыселtrue

Значит все это не вымысел.
So the stories are true.
Кстати, свет — это не вымысел.
You know, that part's actually true.
Королевство спасет, силы зла победит То не сказка, не вымысел
All of this is true

вымыселfictional

Для поддержания иллюзии будто её дети не погибали, она создала изощрённый мир вымысла... и каждому из нас дала роль в её фантазии.
To sustain the delusion that her children never died, she's created an elaborate fictional structure, and she gives us all parts to play in that fiction.
Добавить в фильм вымысла.
Making the film fictional.
Это вымысел, не беспокойтесь.
It's fictional. Don't, don't worry.
И эта мысль привела к идее сделать телепередачу грандиозного масштаба в виде шоу, где на серьёзном уровне показать, с долей вымысла, суть твоих экспериментов и их последствия.
This mulling produced the idea to do a TV play of a hopefully high caliber, for an accepted show, of a decently adult level, treating, in fictional form, the kind of experiments you performed and its aftermath.
За исключением того, что пооошок иокаина — вымысел.
Except that iocane powder is fictional.
Показать ещё примеры для «fictional»...