выйти в эфир — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выйти в эфир»

выйти в эфирgo on the air

Так что если вы не выйдете в эфир и не прочитаете рекламу мне придётся вас уволить.
That's our biggest sponsor. Unless you go on the air and read that ad, I have to fire you.
Завтра мы выйдем в эфир и вместо того, чтобы иссушать жизненные силы одного надоедливого ребенка в один отрезок времени мы сможем забрать все наше демографическое целое одним махом.
Tomorrow, we go on the air and instead of draining one brat's life-force at a time we can take out our whole demographic in one fell swoop.
Но если мы выйдем в эфир со скетчами второй свежести, мы станем не актуальными.
If we go on the air with sketches that ignore the world, then we're irrelevant.
Все что от тебя требовалось — выйти в эфир и дать команду.
All you had to do was go on the air and give the command.
Хотя, вообще-то, довольно ужасная, потому что если ты выйдешь в эфир и скажешь всем, что я украла твою идею...
No, actually, it is kind of terrible because if you go on the air and tell everybody that I stole your idea...
Показать ещё примеры для «go on the air»...

выйти в эфирair

Не успели мы выйти в эфир, как игра стала настоящим хитом.
We aired and became a big hit.
Наши технологи работают над этим сообщением с тех пор, как оно вышло в эфир.
Our techs have been working on this message since it aired.
Если бы сезон вышел в эфир, я был бы первым открытым геем на телевидении.
If that season had aired, I would have been the first openly gay person on television.
Когда эпизод Дерека о «Самых опасных преступниках Америки» вышел в эфир, у Гримма был ордер за попытку убийства.
When Derek's episode of «America's Most Dangerous Criminals» aired, Grimm had an attempt murder warrant out.
Это только вышло в эфир ,а мой сингл уже хит номер один на iTunes.
This just aired, and my single just hit number one on iTunes.
Показать ещё примеры для «air»...

выйти в эфирon the air

Я подумал, что если он выйдет в эфир... Но он не выйдет.
I thought if it made it on the air, then...
Пусть сегодня выйдет в эфир.
I want him on the air tonight.
Это же очевидно, он не знал что должен будет выйти в эфир той ночью.
Obviously he didn't know he was gonna have to be on the air later that night.
Возглавишь команду по сюжету о Кунду — он должен выйти в эфир в среду.
Lead the team on the Kundu story which has to be on the air by Wednesday night.
Гарднер разрешил мне выйти в эфир.
Gardner is letting me on the air.
Показать ещё примеры для «on the air»...

выйти в эфирto go out

Настоящая лекция Профессора — та, которую вы слышали на диктофоне... Хотите, чтобы она вышла в эфир?
The Professor's real lecture — would you like it to go out?
Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях.
This thing needs to go out to all the stations.
— Когда это выйдет в эфир?
When does this go out?
Я вообще удивлена, что вы согласились выйти в эфир.
I'm surprised you agreed to go on at all.
Да, советник, я думала, что шоу выйдет в эфир после 10 вечера.
Yes, Counselor, I thought the show was going on at 10:00 p.m.
Показать ещё примеры для «to go out»...

выйти в эфирto go live

Что если мы собираемся выйти в эфир именно с той историей, которую Чиленти от нас хочет.
What if we are about to go live with the very story Cilenti wants us to run?
Мы сейчас выйдем в эфир.
We're about to go live.
«Охотники за сокровищами» сейчас выйдут в эфир.
Monuments Men Radio is about to go live.
Если они выйдут в эфир без приглашенного гостя, Лу просто не переживёт.
If they go live without a guest, Lou will fall apart.
Он вышел в эфир.
He's going live.
Показать ещё примеры для «to go live»...

выйти в эфирwent on the air

В тот вечер Говард Бил вышел в эфир... проповедовать корпоративную космологию Артура Дженсена.
That evening Howard Beale went on the air... to preach the corporate cosmology of Arthur Jensen.
Когда я первый раз вышел в эфир, та, кого я люблю, дала мне отличный совет... просто сделать вид, что говоришь со мной.
When I went on the air for the first time, someone I love gave me this great advice -— just pretend you're talking to me.
Ты уже вышла в эфир и сказала это и теперь Зейн взбешен.
You already went on the air and said it and now Zane's pissed.
Вчера вечером Говард Бил вышел в эфир и орал «чушь» две минуты.
Last night, Howard Beale went on the air and yelled «bullshit» for two minutes.
14 месяцев назад вы вышли в эфир и назвали Чайную партию Американским Талибаном.
14 months ago, you went on the air and called the Tea Party the American Taliban.
Показать ещё примеры для «went on the air»...

выйти в эфирwas broadcast an

Это вышло в эфир час назад.
This was broadcast an hour ago.
А я выйду в эфир.
I'll be broadcasting.
Мы выйдем в эфир вечером?
We can broadcast tonight?
И вы должны знать, что я сказал каналу что вы в состоянии выйти в эфир.
And, you know, I let the network know that you're fit enough to broadcast.
У нас есть только то, что вышло в эфир.
All we have is what was broadcast.

выйти в эфирgo live

В два часа, мы выйдем в эфир с фотографиями частей инопланетного корабля, всего что у нас есть.
Two o'clock, we go live. With the pictures, pieces of the alien ship, everything we've got.
Это вышло в эфир.
It went out live.
Он вышел в эфир.
He's going live.
Если они выйдут в эфир без приглашенного гостя, Лу просто не переживёт.
If they go live without a guest, Lou will fall apart.

выйти в эфирget myself on the air

Я наконец набрал храбрости чтобы притащится к радиостанции колледжа и выйти в эфир.
I finally got up the courage to go down to the college radio station and get myself on the air.
Спрошу у своего стажера, но почему бы нам не выйти в эфир и не поговорить об этом?
I'll have to check with my intern, but why don't I get you on the air and we talk about it?
Выйдем в эфир.
Getting you on the air.