вплоть до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вплоть до»

вплоть доright down to

Вплоть до цементных столбов.
Right down to the cement beams.
Я доверяю тебе, Айзенготт, проследить, что все, что я написал в своем завещании, каждый пункт, каждый абзац, каждое положение , строго соблюдались, вплоть до последней мелочи.
I'm relying on you, Eisengott, to ensure that everything that I've written in my will, every item, every passage, every clause, is strictly adhered to, right down to the Last detail.
Все совершенно логично, вплоть до построения лагеря, ветхих одежд и всего остального.
Everything entirely logical, right down to the building of the camp. The tattered clothing, everything.
Вплоть до мельчайших деталей.
Right down to the smallest detail.
У вас есть практически полный набор здесь вплоть до неоплаченных штрафов за неправильную парковку.
You've virtually got the full set here, right down to unpaid parking fines.
Показать ещё примеры для «right down to»...

вплоть доall the way to

А там пробка вплоть до Пайка.
Bumper to bumper, all the way to Pike.
Так что дайте мне этот номер, или я приеду к вам и буду пинать ваш снобский зад вплоть до самого Глоукен...шира!
So give me that number or I'll come over there and I'll kick your snooty ass all the way to New Gloukenshire!
Вплоть до самой пирамиды.
All the way to the pyramid.
Нужно бежать. Вплоть до двери.
We gotta keep running all the way to the door.
Вплоть до Южной Америки встречаются члены братства.
All the way to South America, meet a fraternity brother.
Показать ещё примеры для «all the way to»...

вплоть доtill

Мы пытались, но их агент сказал, что они все еще на пляже, и будут кувыркаться в песке вплоть до ноября.
We tried, but their agent says they're still on the beach and they won't be off the sand till November.
Я записала послания ко Дню рождения для обоих моих дочерей, на каждый День рождения вплоть до их восемнадцатилетия.
I've recorded birthday messages for both of my daughters, for every birthday till they're eighteen.
Ни у кого, вплоть до сегодня, не было на него достаточно материалов, чтобы прижать его.
No one's had anything solid to pin on him till now.
Я никогда не поверю, вплоть до того дня, когда Господь призовет меня к себе, что Берни Тиде убил миссис Нуджент.
I'll never believe till the day God calls me home that Bernie Tiede killed Mrs. Nugent.
Да, нужно напомнить избирателям, что ты борец с преступностью, и что Адамсу эта проблема была до лампочки вплоть до вчерашнего дня.
Yeah, we need to remind voters that you're the anti-crime guy and that Adams never gave a damn till now.
Показать ещё примеры для «till»...

вплоть доback to

Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы.
I have to know that somewhere in the muck and the mire and the Pittsburgh Poisoners, this family had a noble spark, and I will find it, even if I have to go back to Adam and Eve.
Но, и вы, возможно, этого не знаете братья Гримм были ответственны за открытие законов предвещающих лингвистику, или как её называют в Германии, филологии, прослеживаение языков вплоть до самых их корней.
Also, and perhaps you may not know this, the Brothers Grimm were responsible for founding the signs of linguistics, what the Germans call philology, tracing back to the very roots, the languages of the world.
Одитора обучают вести подробные записи во время сеанса по каждой детали жизни человека, вплоть до самого рождения, и даже прежде него.
An auditor learns to keep notes contemporaneously as he is doing a session, about every detail of the person's life, back to birth and beyond.
Ценные документы, вплоть до 16 века.
Valuable documents going back to the 16th century.
Позволяет проследить всю историю этих насекомых вплоть до их возникновения в Верхнем Меловом Периоде.
..traces the origin of the gall wasp back to its birthplace in the Upper Cretaceous.
Показать ещё примеры для «back to»...

вплоть доall the way back to

Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
Вплоть до его семьи в Йемене.
All the way back to his family in Yemen.
Вплоть до времени древних египтян.
All the way back to the time of the ancient Egyptians.
Курсовые задания. Вплоть до 1970х годов.
Course assignments going all the way back to the 1970s.
Вплоть до 2008 года.
All the way back to '08.
Показать ещё примеры для «all the way back to»...

вплоть доeven down to

Показания Хатчинсона были невероятно детальны, вплоть до того, что у человека была булавка для галстука в виде подковы.
Hutchinson's statement was incredibly detailed, even down to the man's horseshoe-shaped tiepin.
Стромминг продумал каждую мелочь, вплоть до последней детали.
Stromming planned the whole thing, even down to the last detail.
Признаю, они его подставили красиво, вплоть до того, что положили его пуговицу в мертвую руку мистера Биндлера.
They framed him beautifully, I admit, even down to squeezing his button into Mr Bindler's dead hand.
Не буду особо углубляться, но в этом фильме есть все, вплоть до недостатков.
I won't do an in-depth analysis. It's all in there. Even in the weak parts.
Вплоть до озадаченного выражения лица.
Even down to the blank expression.
Показать ещё примеры для «even down to»...

вплоть доeven

Лючи проследил за маршрутом фургона вплоть до самой фирмы.
Yes, Luciano had observed very well. He had even followed the vehicle to the construction site.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
But they might also recommend that all future Indian immigration be severely restricted even stopped.
Паспорта, документы, рабочие бумаги... Вплоть до семейной истории.
Passports, documents, work papers... even family histories.

вплоть доfollowed him to

Мы следили за этим мерзавцем вплоть до Германии.
We followed him to Germany.
И их машина сопро— вождала нас вплоть до отеля, затем ТВ бригада рассмотрела этих двух полицейских в штатском, но не в костюмах, а в спортивных рубашках.
And their car followed us out to the hotel then the TV crew identified the 2 cops in plain clothes, — not business suits but sport shirts and so-forth.
Проследил его вплоть до острова Оуэн.
Followed him out here to Owen Island.
Начиная с его непосредственного начальника, комиссара Эрвиля... вплоть до главы национальной полиции месье Ленуара... и главы этой преступной группы — префекта Фукара.
Starting with his direct superior Superintendent Herville... followed by National Police Commander Lenoir... and the leader of this dangerous gang, Commissioner Foucart

вплоть доprior to

Так... вы сказали, что вы не знали и не встречали мистера Прохазка вплоть до прошлой ночи?
So... you say you... didn't know or have never met Mr... Prohaszka — prior to last night?
Значит, она работала на вас вплоть до исчезновения?
So she was working for you just prior to her disappearance?
Мы составили список происшествий, вплоть до 2006 года.
We've put together a list of incident reports prior to 2006.
Вплоть до 1981 года, аппарат Илизарова использовался исключительно в Советском Союзе.
Prior to 1981, the Ilizarov apparatus was used exclusively in the Soviet Union.
Нет абсолютно никакой информации на нашего мистера Дугласа Джонса вплоть до 1997.
There is nothing, and I mean nothing, on our Mr. Douglas Jones prior to 1997.
Показать ещё примеры для «prior to»...

вплоть доgone until

Охрана не заметила ничего вплоть до сегодняшнего утра, но я засек GPS-сигнал с контейнера.
Security didn't notice anything was gone until this morning but I tracked the container's GPS.
что есть вплоть до 008.
He said they go up to #008.
Вплоть до изгнания.
I go into exile.
Он рос с мечтой стать великим спортсменом, вплоть до старшей школы, когда тренер сказал ему, что у него тело спортивного обозревателя.
He grew up dreaming of being a great athlete until we went to high school, and his coach told him he had the body of a sportscaster.