воротить — перевод на английский

Варианты перевода слова «воротить»

воротитьsick

Тебя от него уже воротит, я прав?
You're already sick of him, aren't you?
Мне так плохо, что прям воротит.
I feel so sick I'm gonna be sick.
Меня воротит от этого яркого солнца и всех этих мохито.
I'm sick of the sunshine and the mojitos.
Просто, меня воротит от этой комнаты.
Oh, I'm just so sick of this room.
Меня воротит от этого слова.
I'm sick of that word.
Показать ещё примеры для «sick»...

воротитьnose

Ты заметил, что я одна из тех немногих людей здесь кто не воротит нос от Эйнсли Хэйс?
Have you noticed that I am one of the few people here whose nose isn't bent out of shape over Ainsley Hayes?
Алан сидит на самом большой фейерверке в мире, они сейчас зажгут спичку. Я бы не воротила нос от добрых людей.
Alan is sitting on the world's biggest firecracker and they're about to light the match, so I really wouldn't... turn up my nose at a little human kindness right now.
Да воротить свой нос от грязных делишек, которыми мы тут занимаемся.
Fan his pretty face and hold his nose From the stench of our sordid carryings on over here,
Микадо ест только сметану, охлажденную ровно до 5,5 градусов по Цельсию. Воротила нос от коллекции оригами Бруно, и в туалет она ходит, только если лоток направлен в сторону Лондона
Mikado won't drink her cream unless it's precisely 5.5 degrees celsius, she turned her nose up at Bruno's origami collection, and she won't use her litter box unless it's facing London.

воротитьmake me sick

— Меня воротит от тебя!
— You make me sick !
Меня воротит от твоих липких лап.
You make me sick with your filthy hands.
Меня от них воротит, Дай!
They make me sick, that's all I know, Dai.
Меня уже воротит от этого.
It makes me sick.
Меня воротит от того, что приходится видеть тебя и смотреть тебе в глаза!
It makes me sick to look at your eyes!
Показать ещё примеры для «make me sick»...

воротитьis done

Значит, сделанного не воротишь?
So, what's done is done.
Знаешь, сделанного не воротишь.
You know, what's done is done.
— Сделанного не воротишь.
— What's done is done.
Сделанного не воротишь.
What's done is done.
— Сделанного не воротишь.
~ What's done is done.
Показать ещё примеры для «is done»...

воротитьturn

Это грязная работа, от нее желудок воротит, может немного джина, прежде, чем я начну?
It's dirty work, you know, turns the stomach, perhaps a little gin before I start?
Даже Стиг, который обычно воротит морду от чего-нибудь, где меньше 500 лошадей, оторвался в ней по полной.
Even The Stig, who normally turns his snout up at anything with less than 500hp, had an absolute ball.
Даже от кошерных маринованных огурчиков нос воротит, а как он их обожал.
Even turned his nose up at a kosher pickle and he loves those.

воротитьhate

Меня от нее тоже воротит.
I hate her too.
А меня воротит от них.
And I hate butterflies.
Меня в этой глуши от всего воротит.
I hate the frontier, I hate everything in it.
От гусей меня воротит.
I hate geese, man.
Воротит оттого, что вы дышите мне в затылок.
Hate to have you breathing down my neck

воротить'm sick

Меня уже воротит от тупой и бесполезной борьбы с микробами, которую мы, бессмертные, ведем.
And I'm sick of pitting my bare hands against the blind brute stupidity of nature!
Меня уже воротит от поисков работы. Как мне это все надоело.
I'm sick of looking for job now right?
— Меня воротит от этого.
— I'm sick of that.
Нет сделаем-ка восемь-— От Воловица меня тоже воротит!
Make it eight-— I'm sick of Wolowitz, too!
Меня от копов воротит...
I'm sick of the cops