вопрос времени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вопрос времени»

вопрос времениmatter of time

— Нет, это был вопрос времени.
— No. It was a matter of time.
Я подумал, что теперь только вопрос времени, пока меня...
I figured it was just a matter of time till I...
Теперь это только вопрос времени.
It's just a matter of time now.
Эти дети скоро выйдут из под контроля. Это лишь вопрос времени.
It's only a matter of time before these children get entirely out of hand.
— Но это же просто вопрос времени, милая.
But it's just a matter of time, darling.
Показать ещё примеры для «matter of time»...

вопрос времениonly a matter of time

— Нет, но это вопрос времени.
— No, but it's only a matter of time.
Теперь это вопрос времени.
It's only a matter of time.
И теперь это вопрос времени, до того как затерянный мир будет найден и разграблен начисто.
And now it's only a matter of time before this lost world is found and pillaged.
Я думаю, что это вопрос времени, раз идет война,... ..и спекулянты начали наживаться даже на деревяшках.
I suppose it was only a matter of time, once the war had started,... ..before the profiteers started comin' out the woodwork.
Измена — вопрос времени, Билл. Ты меня хочешь!
But it's only a matter of time, Bill.
Показать ещё примеры для «only a matter of time»...

вопрос времениquestion of time

Это был лишь вопрос времени, причём недолгого.
It was only a question of time, and not very much time at that.
Теперь это лишь вопрос времени, пока какая-нибудь страна не подымет свой флаг над Атоллом Кей.
Now it has become only a question of time before some government raises it's flag over Atoll K.
Это просто вопрос времени.
It's only a question of time.
Все мы сыграем в ящик, это лишь вопрос времени.
We'll all kick the bucket, it's only a question of time.
Это лишь вопрос времени.
It's just a question of time, that's all.
Показать ещё примеры для «question of time»...

вопрос времениabout time

Я знаю, но... это вопрос времени.
I know but... it's about time.
Теперь это вопрос времени выбраться из корабля, Фредо.
Uh, it's about time to bail out of this ship, Freddo.
Это только вопрос времени!
And about time!
Знаешь, чувак, все это лишь вопрос времени.
All I can say is it is definitely about time, Fly.
И как я понимаю, это лишь вопрос времени, чтоб ты это понял.
And the way I figure it, It's just about time for you to come through.
Показать ещё примеры для «about time»...

вопрос времениquestion of

Да, это лишь вопрос времени, и все закончится.
Yes, it's just a question of waiting for it to come to.
Это был только вопрос времени.
It was always a question of when.
Это лишь вопрос времени.
It's not a question of if, but when.
— Это только вопрос времени.
It's just a question of when.
Линда, для Бена это был вопрос времени. Без вариантов.
Linda, with Ben, it was never a question of "if," but "when."
Показать ещё примеры для «question of»...

вопрос времениmatter of

После этого, был только вопрос времени пока мы не могли найти транспорт.
After that, it was just a matter of waiting until we could get transportation.
Таким образом, лишь вопрос времени, когда врачи выпишут президента.
And so it's just a matter of when doctors release the President.
Это вопрос времени, или вы хотите официальных извинений?
Is it just a matter of sitting it out or do you want a formal apology?
— Это только вопрос времени.
— It's only a matter of when.
Это всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of whose.
Показать ещё примеры для «matter of»...

вопрос времениmatter of time now

Это лишь вопрос времени.
Oh, it's only a matter of time now.
Значит, война — только вопрос времени?
Is war just a matter of time now?
Я исправил записи о владельце, и скрыл это место, но это всего лишь вопрос времени.
I fixed the property records and hid this place, but it's just a matter of time now.
Ну..это лишь вопрос времени прежде чем СМИ вытащат это наружу.
Well... It's only a matter of time now before the media bloodhounds drag him out into the open.
Боюсь, что это только вопрос времени, — и ваша мать заслужила...
I'm afraid it's only a matter of time now, and your mother deserv...
Показать ещё примеры для «matter of time now»...

вопрос времениsoon

Это лишь вопрос времени.
Sooner or later, you'll tell me.
Если он на таблетках, это вопрос времени.
If he's hooked on those pills, sooner or later, he'll show.
Это только вопрос времени.
I think I'll quit soon.

вопрос времениmatter

Это вопрос времени, чтобы увидеть, кто вы на самом деле.
No matter how you creep or crawl you'll soon be found out.
Понимаешь, как только ты появился в офисе Волкера, Он понял, что это лишь вопрос времени, прежде, чем ты отвернешься от него.
See, once you showed up at volker's office, he knew it was only a matter of ti before you turned on him.
Но я обнаружил, что влияние — по большей части вопрос времени.
But influence is largely a matter of patience, I have found.
Теперь... Это лишь вопрос времени, который из вас двоих быстрее пойдет на сделку и даст показания против второго.
Now... it's just a matter of which one is quickest to make a deal and testify against the other.
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
It doesn't matter what you say. The fact is that NERV has the only weapon that can best the enemy. You mean the ATfield?

вопрос времениit's only a matter of time

Вопрос времени, сэр.
It's only a matter of time, sir.
Вопрос времени.
It's only a matter of time.
Это только вопрос времени, когда он придёт.
He knows where I'm staying. it's only a matter of time before he's here.