вовлекать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вовлекать»
«Вовлекать» на английский язык переводится как «to involve» или «to engage».
Варианты перевода слова «вовлекать»
вовлекать — involve
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
I know that your purity and innocence could save me... but I don't dare involve you in a tragic destiny.
Он вовлекает невинных людей в терроризм!
— He's trying to involve innocent people in terrorism!
Я не понимаю, зачем вовлекать в это меня?
Why involve me?
Потому что кардассианцы не вовлекают посторонних в внутреннюю политику, особенно баджорцев.
Cardassians don't involve outsiders in their internal politics, especially Bajorans.
— Прежде всего, не вовлекать президента.
— Don't involve the president.
Показать ещё примеры для «involve»...
вовлекать — engage
Ты можешь задавать этим людям вопросы, вовлекать в разговор, но, ни в коем случае не прикасаться к кому либо из них.
You can engage these people with questions and conversation, but you will not so much as touch any of these people tonight.
Зачем вовлекать Харкера, чтобы привлечь женщину к вам?
Why engage Harker to bring the woman into your orbit?
Зачем вовлекать Харкер для приведения женщины на вашу орбиту?
Why engage Harker to bring the woman into your orbit?
Но если ты вовлекаешь людей в игру, они больше заинтересованы в огласке того, что их беспокоит.
But if you engage people in creative play... they're more interested in opening up about what's troubling them.
Каждый, кого я вижу, вовлекает меня в эти длинные, скучные, утомительные разговоры.
Every person I see engages me in this long, boring, tedious conversation.
Показать ещё примеры для «engage»...
вовлекать — get involved
Не хочу тебя вовлекать.
I can't let you get involved.
— Я не хочу вовлекать тебя в это.
— I don't want you to get involved.
Она сначал хочет с тобой встретиться, прежде чем родителей вовлекать.
She wants to see you first, before her parents get involved.
Мне приходится вовлекать себя в темную сторону человеческой психики.
I have to get involved in the darker side of the human psyche.
Очень счастлива, что меня не вовлекают в это...
Very happy not to get involved...
Показать ещё примеры для «get involved»...
вовлекать — get
Не вздумайте мстить ему. И не вовлекайте прессу во всю эту историю.
Don't make this about revenge, and don't get the press involved.
Я не хочу никого вовлекать в неприятности.
I don't want to get anybody in trouble.
Нет необходимости вовлекать ее в это.
You don't need her to get into it.
Я просто надеюсь, что твои друзья и твои братья и сестры не вовлекают тебя в неприятности все время.
I just hope that your friends, and your brothers and sisters, don't get you into trouble like that all the time.
Я бы очень не хотела вовлекать еще одну разведслужбу.
I'd really rather not get another intelligence agency involved.
Показать ещё примеры для «get»...
вовлекать — bring
Видишь, ты вовлекаешь Элли в семейный бизнес.
See, you're bringing Ally into the family business.
Но... вовлекать кого-то ещё вроде Сары...
But... bringing someone else in like Sara...
Что, вокруг нас недостаточно людей? Обязательно вовлекать
Don't we have enough people going on without bringing
Пожалуйста, не вовлекайте в ваши дела миссис Моррисон.
Please! Don't bring mrs. Morrison into this.
Мы не можем вовлекать кого-то еще в это.
We can bring no one else into this.
Показать ещё примеры для «bring»...
вовлекать — drag me into
Ты сама не хотела меня вовлекать в это, Джен.
You're not gonna drag me into this, Jen.
Просто не вовлекай меня в это!
Just don't drag me into it!
«почему вовлекаю в это кого-то другого?»
«why am I dragging somebody else in this?»
Прости, я не хотела вовлекать тебя во все это, просто не знаю, с кем еще поделиться.
I'm sorry, I didn't really wanna drag you into this, but I didn't know who else I could drag into it.
вовлекать — implicate
Сеть в это вовлекать нельзя.
The network can't be implicated.
Я не должен был вовлекать тебя и остальных.
I shouldn't have implicated you and the rest of the staff.
И в своем статусе не-твоего-адвоката, я не могу быть причастным к информации, которую могут инкриминировать тебе или твоей жене, не вовлекая самого себя.
And in my capacity as not-your-lawyer, I cannot be privy to any information which might incriminate you or your wife without implicating myself.
И он не мог рисковать Сара Голдберг удостоверяющей а затем вовлекая его.
And he couldn't risk Sarah Goldberg identifying you and then you implicating him.
Эрик защищен тайной между клиентом и адвокатом привилегией, которая фактически распространяется и на вас, до тех пор пока нет способа выдать вас полиции, не вовлекая его
Eric is protected by attorney/client privilege, a privilege that effectively extends to you, since there's no way I can turn you in without implicating him.
вовлекать — include
Нет, просто не вовлекайте меня в процесс.
— No, but don't include me in the process.
— Это вовлекает тебя.
— That includes you.
Притворюсь, что не понимаю, почему ты вовлекаешь меня в этот разговор.
I'm gonna pretend I don't understand why you're including me in this conversation.