во что бы то ни стало — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во что бы то ни стало»

«Во что бы то ни стало» на английский язык переводится как «at all costs» или «no matter what».

Варианты перевода словосочетания «во что бы то ни стало»

во что бы то ни сталоno matter what

Должен, во что бы то ни стало!
No matter what, but i have to!
Найти во что бы то ни стало!
Find her, no matter what!
Прячься во что бы то ни стало.
Stay hidden, no matter what. Go!
И ты найдешь Идеального мужчину во что бы то ни стало.
I'll fiind Mr. Right, no matter what!
Во что бы то ни стало не засыпайте.
Don't fall sleep no matter what.
Показать ещё примеры для «no matter what»...

во что бы то ни сталоat all costs

Я должен повидать Хаммершмидта во что бы то ни стало.
I must visit Hammerschmidt at all costs.
Сделай так, чтобы глушилка продолжала работать во что бы то ни стало.
Make sure that the jamming mechanism Continues to function at all costs.
Это идеал, это видение, что-то такое, что он решил защищать во что бы то ни стало.
It's an ideal, it's a vision... something he's determined to protect at all costs.
Теперь это — ваш обязанность, чтобы убийца предстал перед законом во что бы то ни стало.
Now it's your responsibility to bring him in to justice... at all costs.
Защищайте эти двери во что бы то ни стало.
Protect these doors at all costs.
Показать ещё примеры для «at all costs»...

во что бы то ни сталоwhatever it takes

Во что бы то ни стало, что бы оправдать его.
Whatever it takes to clear him.
Тауэрс был прав. Я был готов засадить их во что бы то ни стало.
Look, Towers was right about me, I put them away whatever it takes.
Я скучаю... по людям, которые, во что бы то ни стало, делают свою работу.
I miss people doing whatever it takes to get the job done.
— Обещаю, во что бы то ни стало, я раздобуду деньги и тебя вылечат.
I promise I'll make you healthy again. Whatever it takes, I'll get the money.
Постарайтесь, во что бы то ни стало, пробраться к ним, доложите оперативную обстановку и сообщите о нашем решении идти на прорыв!
Try to get to them whatever it takes. Report our situation to them. And tell them about our decision to go for a breakthrough.
Показать ещё примеры для «whatever it takes»...

во что бы то ни сталоby all means

Во что бы то ни стало.
Yes, by all means, yes.
Во что бы то ни стало, Лу.
By all means, Lou.
Найдите их, во что бы то ни стало, но не трогайте их.
Find them, by all means, but don't tamper with those arm sheaths.
— Давайте есть. Во что бы то ни стало.
By all means.
Я буду вероятно сожалеть об этом утром, но если это то чего вы хотите, тогда во что бы то ни стало.
I'll probably regret this in the morning, but if it is what you want, then by all means.
Показать ещё примеры для «by all means»...

во что бы то ни сталоwhatever

Во что бы то ни стало.
Whatever.
Да, во что бы то ни стало.
Yeah, whatever.
Махоуни, ты должен во что бы то ни стало заставить её говорить ты меня слышал?
Mahone, you do whatever you gotta do to get her to talk. Do you hear me?
Когда мы подойдём к клетке, оставайтесь в тени, и во что бы то ни стало не говорите ему, как вас зовут.
When we reach the cell, stay out of the light, and whatever you do, do not let him know your name.
И во что бы то ни стало, постарайся случайно не нажать ту самую кнопку, которая отправит тебя к вражескому центру управления дройдами.
But whatever you do, do not accidentally hit a wrong button that flies you up to the enemy's droid control ship.
Показать ещё примеры для «whatever»...

во что бы то ни сталоdo whatever it takes

Этот человек — Грег Харрисон. Он будет с вами во что бы то ни стало.
This man is Greg Harrison and he's willing to do whatever it takes.
Тебе и Кейду это не понравится, но я хочу во что бы то ни стало обеспечить выживание джедаев.
You and Cade won't like it but I'm willing to do whatever it takes to ensure the Jedi survive.
Я решил во что бы то ни стало стать директором.
I have decided to do whatever it takes to become an executive.
Во что бы то ни стало.
We'll do whatever it takes.
Её задача — захватить цель и, во что бы то ни стало, вытащить необходимые данные.
Their job is to secure the target and do whatever it takes to obtain actionable intelligence.
Показать ещё примеры для «do whatever it takes»...

во что бы то ни сталоany way you have to

Найди этого парня во что бы то ни стало.
Bring back that guy any way you have to.
Садитесь во что бы то ни стало и делаете всё, чтобы избежать плена.
— Bring her down any way you can, — and do your best to avoid capture.
Ей нужно было во что бы то ни стало пробраться в это здание.
She had to have a way to get into this building.
Во что бы то ни стало.
Any way we can.
Я хочу быть с тобой, во что бы то ни стало.
I want us to be together any way that we can.

во что бы то ни сталоno matter what happens

Во что бы то ни стало, ты должна схватить его или убить.
No matter what happens, you have to capture or kill him.
Мы должны выжить во что бы то ни стало.
No matter what happens, we've got to survive.
Во что бы то ни стало, мы обязаны остановить террористов.
No matter what happens We have to stop this nuclear terror attack from happening
Ужасно мило с твоей стороны, Джордж, но мы с отцом считали, во что бы то ни стало всегда держаться в...
Well, that's awfully nice of you, George, but, well, your father and I thought that no matter what happened, we'd always be t...
Привезу маску во что бы то ни стало.
I'll come back with it no matter what happens.

во что бы то ни сталоwhatever the cost

И во что бы то ни стало, верну Сэндтфорду былое величие.
And whatever the cost, we would make Sandford great again.
Во что бы то ни стало.
Whatever the cost.'
Он должен сесть на «Сан-Хуан» вместе с вами, во что бы то ни стало.
He must come aboard the San Juan like you, whatever the cost.
Во что бы то ни стало, чего бы то ни стоило.
So whatever it costs, whatever it takes.

во что бы то ни сталоhell or high water

Так что мы поедем, во что бы то ни стало.
We're going come hell or high water.
Мы добьёмся её во что бы то ни стало.
Come hell or high water, we will have our justice.
Мы хотели семейный ужин, и он у нас будет, во что бы то ни стало.
This is a family dinner, come hell or high water.
У детей будут украшения в этом году во что бы то ни стало.
Kids are gonna have ornaments this year... — Yup. — Hell or high water.
Во что бы то ни стало.
Come hell or high water!
Показать ещё примеры для «hell or high water»...