властитель — перевод на английский

Варианты перевода слова «властитель»

властительaristocrat

Тебе интересна только охота на Властителей.
Your only interest has been hunting aristocrats.
Но он ничего не знал о Властителях.
But he didn't know anything about aristocrats.
Властители — это монстры, которые высасывают из людей кровь.
Aristocrats are all monsters who suck human blood.
В моей крови есть кровь Властителей, которых я ненавижу.
My blood is mixed with the aristocrats whom you hate.
Таким образом Властители управляют низшими людьми.
Thus, the aristocrats control the lowly humans.
Показать ещё примеры для «aristocrat»...

властительmaster of

Властитель людей, не меньше.
A master of men, no less.
Не могу представить тебя властителем Вселенной.
I can't exactly picture you as master of the universe.
Властвуя над Властителями Вселенной.
Mastering the Masters of the Universe.
А что же наш властитель и спартанцы?
What of our master and the much-feared Spartans?

властительruler of

— Удивительный манускрипт, о Властитель Мира!
A strange paper, o ruler of the world.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
Он сделал нас властителями этой земли.
He has made us rulers of the land.
— Мы станем властителями Вселенной, Кэлли.
— We will be rulers of the universe, Cally.

властительsovereign

Привет, кузен, властитель дум моих.
Welcome, dear cousin... my thoughts' sovereign.
Властитель дум моих.
My thoughts' sovereign.
— Державный мой властитель?
— My gracious sovereign?
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является:
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is:
Никакого предварительного плана, просто ищу ровную дорогу для моего серебристого властителя
Yeah, no -— no set plan, just looking for some level road to set the silver sovereign on.

властительlord

Моя любовь, мой муж, властитель, друг!
Love, lord, ay, husband, friend!
Властитель, озари нас светом своим!
Lord, cast your light upon us!
Я знаю, что властитель Подземного царства не может навсегда покинуть свои владения.
I know the Lord of the Underworld can't leave this realm for good.
Он шлет привет тебе, властителю судьбы, и просит дозволить жить ему в Египте. Если не разрешишь, он просит позволенья в Афинах жить как частный человек.
Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt which not granted,He lessens his requests;
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
Показать ещё примеры для «lord»...

властительking

В те же давние времена, жил был король — властитель облаков и всего белого света.
Once upon a time, there was a king.
На одном из них воссядешь ты, Питер, как верховный властитель.
In one of which you will sit, Peter, as High King.
Скорее в Лондон, где властитель Лондона теперь в беде.
To meet at London, London's king in woe.
А теперь я стану одним из властителей графства... всегда при параде, всегда на виду, стараясь соответствовать и не ударить в грязь лицом.
But now I'm to be one of the kings of the county -— always on parade, representing the people who look up to me, fighting for causes, trying oh so hard not to be disappointing.