владыка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «владыка»

«Владыка» на английский язык переводится как «lord» или «master».

Варианты перевода слова «владыка»

владыкаmaster

Мы ждем справедливого и многомилостивого суда, нашего владыки и повелителя Эмира!
We are waiting for a righteous and merciful judgment from our lord and master Emir!
Владыки моего решенье.
— My master's mind.
Так говорит мой король и владыка.
So far my king and master.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
— Бранкалеоне из Норча, владыка Аурокастро.
Master and owner of Aurocastro. Their vineyards and their cattle.
Показать ещё примеры для «master»...

владыкаlord

Это приказ от Владыки Чхве.
It is Lord Choi's order!
Владыки...
Lord...
Что если мы пойдём на похороны и подставим Владыку Чхве?
What if we go to the funeral and get picked on by Lord Choi?
Владыка Чхвэ этого не любит.
Lord Choi really dislikes that.
Владыка Чхве?
Lord Choi?
Показать ещё примеры для «lord»...

владыкаsystem lords

Некоторые из них против Системных Владык и их методов.
There are a few that oppose the System Lords and their ways.
Ток'ра — это маленький альянс гоа'улдов, которые противостоят Системным Владыкам.
The Tok'ra is a small alliance of Goa'uld who oppose the System Lords.
Тебе или Системным Владыкам никогда не найти его.
Where you and the System Lords will never find him.
Этот человек скрывается от Системных Владык со времен, когда я еще не родился.
Since before I was born, this man has been a fugitive from the System Lords.
Наши шпионы считают, что Апофис согласился на встречу, чтобы использовать этот союз, чтобы свергнуть Системных Владык, после чего разберется с Гер-уром.
Our spies believe Apophis agreed to the meeting because he would use this alliance to topple the System Lords, after which he will deal with Heru-ur.
Показать ещё примеры для «system lords»...

владыкаking

Как Тиморский Тим, Новозеландский Том... или Моркан, владыка Японского моря.
Whales like Timor Tim, New Zealand Tom... or Morquan, King of the Japan Seas.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка Вселенной, сотворивший плод виноградной лозы!
Praise be to the Lord our God, King of the World. You who created the fruit of the vine!
О, великий звездный владыка. Покорнейше прошу тебя вернуть мой человеческий рог.
Oh, great space king, I humbly beg you to return my human horn.
Потому что теперь, разумеется, ты стал владыкой Стормхолда.
Because now, of course, now you are King of all Stormhold.
Первый великодушный владыка.
The first benevolent king.
Показать ещё примеры для «king»...

владыкаoverlord

Радж — восторженное безумие. Следовательно, Ларри будет ходить Владыкой Хаоса.
Raj will play ecstatic frenzy, which means Larry will have to play chaos overlord.
Это логотип Владыки Эля.
That is the Overlord Ale logo.
Ну, логотип мотоциклетного клуба похож на Владыку Эля.
Well, the motorcycle-club logo is similar to Overlord Ale.
Дженсен заплатил Софи, чтобы она стала моделью для Владыки Эля.
Jensen paid Sophie to be the model for Overlord Ale.
От этой приманки наш владыка слишком эмоционально отреагирует на засаду.
The kind that baits an overlord into overreacting into an ambush.
Показать ещё примеры для «overlord»...

владыкаsire

Стой смирно, о владыка всех дьяволов.
Hold still, sire of all devils.
Владыка, в семье не без урода.
There's one in every family, sire.
Доброе утро, владыка!
— Good morning, sire!
Владыка, на наших землях гиены!
Sire! Hyenas in the Pride Lands!
Да, владыка.
Yes, sire?
Показать ещё примеры для «sire»...

владыкаmaster's

Я — партнер Владыки.
I am the Master's partner.
Возрадуйся, Келли. Тебе отдана важная роль в великом замысле Владыки.
Rejoice, Kelly... for you have an important role to play in the Master's great vision.
Где-то здесь находится ключ к происхождению Владыки, и, надеюсь, к его гибели.
Somewhere in here is the key to the Master's origin and, hopefully, his demise.
Он верит, что станет партнером Владыки.
He believes he's going to be the Master's partner.
Потомство Владыки является высшей расой во всех отношениях.
The Master's breed are a superior race in every respect.
Показать ещё примеры для «master's»...

владыкаsith lord

Я Владыка ситхов.
I am a Sith Lord.
Он не глупец, он — владыка ситхов.
He is no fool. He is a Sith Lord.
Кто-то, или что-то, ускользнуло от нашего внимания. Возможно, это новый владыка Ситхов.
Someone or something has eluded us, perhaps a newly appointed Sith Lord.
Ты владыка Ситх!
You're a sith lord!
Пока джедаи заняты Вашим спасением, показать, кто истинный Владыка Ситх и с нашей помощью уничтожить их.
To lure the Jedi to your rescue so you can reveal yourself as the Sith lord — and have us destroy them.
Показать ещё примеры для «sith lord»...

владыкаgod of the

Владыка небес, Эскафлон!
It's the God of the Sky, Escaflowne.
Владыка небес летит к лорду Фолкену!
The God of the Sky is flying towards Commander Folken.
О, владыка небесный, они обступили ее.
Dear God! They're swarming all over.
Так вот он какой... Владыка Агарти!
This is Agartha's... god.
Владыка Неба, наверное, проспал этот момент.
The God of Justice must be blind!
Показать ещё примеры для «god of the»...

владыкаdark lord

Тёмный Владыка знает, что наши войска малы и неорганизованны.
The Dark Lord knows that our armies are few in number, and unorgamized.
Но вместо этого они спровоцировали появление тёмного владыки Кутулу.
But instead, they caused the dark lord Cthulhu to emerge.
Только темный владыка ситхов знает о нашей слабости.
Only the dark lord of the Sith knows of our weakness.
Ты передала его Темному Владыке, что мы служим, и это дитя хранили как сокровище, как никакое до него за тысячу лет.
You gave him to the Dark Lord we serve, and this child has been treasured like no other in a thousand years.