вина лежит — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вина лежит»

вина лежитblame is mine

Все же часть вины лежит на тебе.
Because part of the blame is definitely on you.
Ты виноват, потому что причина болезни — твоя мать. Да, но мы оба решили, что они съедутся так что половина вины лежит на тебе.
Yeah, but we both decided to move them in together, so you know, you deserve half the blame.
Я искренне убежден, что это заблуждение, и что вина лежит на мужчине. Ибо я глубоко уважаю женщин.
But the fact that I was wrong and that the man is to be blamed rather than the woman satisfies my own need to revere women.
У меня сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты батрачишь вот так, тем более что я знаю, что вся вина лежит на мне.
It breaks my heart to see you slaving away like this. Especially when I know the blame is mine.
advertisement

вина лежитfault lies in

Вина лежит не на Свидетелях.
The fault does not lie with the Witnesses.
Но вина лежит не с ним.
But the fault lay not with him.
Когда у солдат отсутствует дисциплина, вина лежит на их командире.
When soldiers lack discipline, the fault lies with their commander.
Но вина лежит на всех!
But the fault lies in all of you.
advertisement

вина лежитresponsible

Он настаивает, что вина лежит на его кукле.
He insisted his doll was responsible.
Суд не нашел никаких доказательств вины моего клиента, поскольку единственный свидетель не видел преступления своими глазами... Но заявляет, что вина лежит целиком на тех молодых людях, потому что оказались рядом с тем местом, где был найден его... друг.
The prosecution sees no evidence to prosecute my client because the witness did not see the actual event, but assumes that these boys are the ones responsible because they were near the place where he found his... friend.
И вина лежит на этом позере Харли.
And that hot shot Harley is responsible.
advertisement

вина лежитis my fault

Уверен, что бы ты ни сделал, вина лежит не на тебе.
i'm sure whatever you did wasn't your fault.
Если нет, то вина лежит на мне, и я расскажу ему правду.
If it's not, the leg pain is my fault and I will tell him the truth.

вина лежитblame lies

Вина лежит в основном на маме.
The blame does lie with Mother.
Я сожалею, что говорю это, но в соответствии с описанием профессиональных норм, вина лежит на тебе, Хелен.
I'm sorry to have to tell you this, but according to the Professional Standards report, the blame lies with you, Helen.

вина лежит — другие примеры

Разумеется, и обязанность доказать его вину лежит на мне.
And you're about to remind me that the burden of proof is mine.
Вина лежит на обеих сторонах.
Ok, we share responsibility.
Боюсь, половина вины лежит на вас.
I'm afraid you must bear half the responsibility.
Вся вина лежит на месте концерта.
Any liability lies with the venue.
Знаете, есть теория, что... если бы машины были надлежащим образом списаны, этого бы сегодня не случилось... вина лежит непосредственно на владельце.
You know, there's a theory that... had those cars been properly salvaged, this wouldn't have happened today-— placing the blame squarely on the owner.
Показать ещё примеры...