взыскание — перевод на английский
Варианты перевода слова «взыскание»
взыскание — disciplinary action
— Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
— With reference to Records Officer Finney, was there, in his service record, a report of disciplinary action for failure to close a circuit?
Капитан, я прошу наложить на меня взыскание.
Captain, I wish to submit myself for disciplinary action.
Доктор Хауз, если вы подставите или введете в заблуждение этот комитет, вы будете подвергнуты дисциплинарным взысканиям.
Dr. House, if you subvert or mislead this committee, you will be subject to disciplinary action.
Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание.
There is no evidence of a failure to supervise that would lead to disciplinary action.
Последует некоторое диплисцинарное взыскание.
There will be some kind of disciplinary action.
Показать ещё примеры для «disciplinary action»...
взыскание — penalty
А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
Then the commander files a report and there's a penalty.
Если он согласен заплатить налоги, я не наложу штрафные взыскания.
If he agrees to pay the tax, I won't ask for a penalty.
Это не тот вид взысканий, которые я раздаю на сессиях суда присяжных.
It's not the kind of penalty I deal out at my monthly assizes.
Таким образом, защита просит освободить мистера Бланта под подписку о невыезде и восстановить обязательства по залогу без взысканий.
Therefore, the defense requests that Mr. Blunt be released on his own recognizance and that all sureties of... of bond be returned without penalty.
взыскание распространяется на всех...
Well, as I said, penalty applies to all...
Показать ещё примеры для «penalty»...
взыскание — foreclosure
Если бы вы только могли подписать прошение о приостановке взыскания по закладной из-за непредвиденых обстоятельств, таких как государствиное раследование.
If you could just sign a request for a stay of foreclosure for unforeseen circumstances, like a government investigation.
Это и есть взыскание имущества.
That is what foreclosure means.
Или мы начнём процедуру взыскания в понедельник.
— Or we begin foreclosure procedures on monday.
Мистер Лёшер, мы отправили письмо с взысканием три недели назад.
Mr. Loescher, we sent out a foreclosure letter three weeks ago.
Найдите любые несоответствия во всех заголовых сертификатах и уведомлениях об обращении взыскания.
Scout for any discrepancies On every deed and foreclosure notice we've got,
Показать ещё примеры для «foreclosure»...
взыскание — disciplined
Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию.
Well, he will have to be disciplined because when the disciplining has to be done, then the laughter stops for that amount of time, then continues, rehabilitation notwithstanding.
На него наложили взыскание за избиение ученика.
He was disciplined for hitting a pupil.
Двоих офицеров подвергли взысканию, они подали в суд.
Two of the officers were disciplined, and they then sued.
Я была в ОВР, потому что не хотела, чтобы мой муж получил дисциплинарное взыскание.
I did go to I.A.D. because I didn't want my husband disciplined.
Я могу получить дисциплинарное взыскание.
I can get disciplined.
Показать ещё примеры для «disciplined»...
взыскание — disciplinary
Ни одного прогула, ни одного взыскания в школе. Я могу перевестись в любую школу.
Any unexcused absences, any other disciplinary issues at school... you can nullify this agreement and send me to any school you want.
В качестве меры взыскания он принесет вам официальное извинение.
So, as a disciplinary measure, he is going to have to issue a formal apology.
Вне зависимости от любых дисциплинарных взысканий или уголовной ответственности, к которой вы можете меня привлечь.
Notwithstanding any disciplinary action or criminal charges you want to bring against me.
Позвольте заявить, пока мы не начали,что лишь в эти печальные времена упадка американской... системы образования меня могли головой вперед засунуть в мусорную корзину... и ко мне же применить дисциплинарное взыскание.
Can I just say before we begin that only in the current distressed condition of the American public school system could I be deposited headfirst into a garbage can, and yet I'm the one who winds up receiving disciplinary action?
Я получил все дисциплинарные взыскания — выговор и снижение зарплаты.
I suffered through salary reduction and disciplinary actions.
Показать ещё примеры для «disciplinary»...
взыскание — reprimand
Не стоит делать то, что может стать причиной дипломатического конфликта, и получить за это взыскание.
Don't do something that'll cause diplomatic problems and get you reprimanded.
И им за это сделали взыскание.
And they were reprimanded for that.
Он явно зашёл слишком далеко, и получил соответствующее взыскание.
Clearly, he got far too close, and he has been appropriately reprimanded.
Адмирал Бранд решила, что в дополнение к официальному взысканию твои академические достижения за последний год аннулируются, и ты не перейдешь на следующий курс вместе с остальными.
Admiral Brand decided that, in addition to a formal reprimand, your credits for the year are cancelled and you will not advance with your class.
На мой послужной список мне наплевать, но если ты останешься в этой машине, у тебя будут проблемы и я не хочу видеть как на тебя вложат официальное взыскание и все из-за меня.
I don't really care about my record, but you'd be in trouble just sitting in this car. I'd hate to see you carry an official reprimand in your file because of me.
Показать ещё примеры для «reprimand»...
взыскание — foreclose
Слушайте, банк пригрозил взысканием, знаете ли, будто это моя вина.
— Look, the bank is threatening to foreclose, you know, like this is my fault.
И поэтому мы воспользовались своим правом банка, выдавшего кредит, на взыскание заложенного имущества.
And therefore, we exercised our prerogative as the bank holding the lease to foreclose.
Вы всегда знали, это может случиться, как только вы прекратили выплаты, нам пришлось обратить взыскание.
Now, you always knew this could happen once you stopped making payments and we had to foreclose.
Очень просто, сэр, вы обратили взыскание на эти...
Very simply, sir, you foreclosed on these...
ЭМ... ипотека была обращено взыскание месяц назад.
Um... the mortgage was foreclosed a month ago.
Показать ещё примеры для «foreclose»...