взмах — перевод на английский
Варианты перевода слова «взмах»
взмах — stroke
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying.
Вниз. Длинный взмах.
Long stroke.
Длинный взмах.
Long stroke. Up. Down.
Хотя вы убиваете черепаху одним взмахом, ее мускулы сокращаются, и если кровь свернется, мясо будет невкусным.
Unless you kill it in one stroke... the muscles contract, the blood congeals and it won't taste as good.
Она делает взмах, делает что-то типа..
She gives a stroke, she goes like...
Показать ещё примеры для «stroke»...
взмах — swing
Сделай взмах.
Take a swing.
Я просто работаю над своим взмахом.
I'm just working on my swing.
Ты можешь покончить с этой войной одним взмахом меча.
You can end this war with a swing of your sword.
И последним взмахом отсекает ему кисть руки.
With that last swing cuts the guys hand right off.
Брызги крови указывают, что убийца сначала отрубил руку жертвы, затем сделал большой взмах.
Blood spatter indicates that the killer first lopped off the victim's hand, then took the big swing.
Показать ещё примеры для «swing»...
взмах — wave
Итак, ты приветствуешь людей грациозным взмахом руки.
And so, you wave to them and acknowledge them gracefully.
Этот взмах.
That wave.
Ему нужно лишь выйти на балкон, все остальное за него сделает толпа и взмах кури Лорда Рала.
All he needs to do is stand on the balcony, act the part, and give the crowd the renowned Lord Rahl wave.
Давай, Уолтер, покажи генералу, как хорошо ты научился подражать этому взмаху.
Go on, Walter, show the General how beautifully you've mastered the wave.
Взмах скипетром, и всё забыто?
You wave your scepter and everything's all forgiven?
Показать ещё примеры для «wave»...
взмах — flap
Говорят, взмах крыла бабочки в Бразилии... Может вызвать торнадо во Флориде.
It's been said that a butterfly can flap its wings in Brazil... and set off a storm in Florida.
Больше взмахов, сильнее.
No, more flap, deeper flap.
Простой взмах крыльев бабочки может изменить мир.
A simple butterfly's flap can change the world.
Какой взмах крыла бабочки привел меня к этому моменту?
What flap of the butterfly's wings brought me to this moment?
"ћожет ли взмах крыльев бабочки в Ѕразилии вызвать торнадо в "ехасе?"
«Does a flap of a butterfly's wings in Brazil set off a tornado in Texas? »
Показать ещё примеры для «flap»...
взмах — flick
Поворот бедрами и взмах.
And hip circle, flick.
Врозь, взмах.
Out, flick.
Взмах.
Out, flick.
Взмах палочки — и готово заклинание Поборю любого тёмного мага
I'll cast some spells with the flick of my wand
взмах — sweep
Один взмах меча, и они сбегут.
One sweep of the sword and they are gone.
Преимущество прайда в численности, но каждый взмах рогов может оказаться смертельным.
The pride do have numbers on their side, but one sweep of his horns could be deadly.
Я только закончил последний взмах.
I just finished my second sweep.
взмах — stroke of
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
Как и война с бедностью президента Джонсона началась с единого взмаха пера...
Uh, just like President Johnson's War on Poverty started with a single stroke of a quill...
Но при начале каждого взмаха, крыло искривлено назад так, чтобы это было эффективно при подъеме вверх .
But at the bottom of each stroke, the wing is twisted back so that it is effective on the upstroke as well.
взмах — beating
Вы слышите низкий гул с другой стороны, за деревьями, затем пронзительный крик и взмахи тяжелых крыльев на фоне неба.
You hear a low rumble on the other side of the tree line, followed by a shrill screech and the beating of heavy wings against the sky.
Совсем как взмахи крыльев.
Just like the beating of wings.
И я слышу что-то... похожее на взмахи крыльев,
And I hear in the air something that is like the beating of wings,
и я слышу... я слышу эти взмахи крыльев?
wherefore I hear... I hear in the air this beating of wings?
словно взмахи громадных крыльев.
like the beating of vast wings.