вздохнуть — перевод на английский
Варианты перевода слова «вздохнуть»
вздохнуть — sigh
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
Вот увидишь, снаружи ты почувствуешь себя лучше, как ни крути, но ты вздохнешь с облегчением.
You'll see, you'll feel better outside, you can't help it, you'll sigh with relief.
Признаться честно, я ожидал, что ты устало вздохнешь или закатишь глаза.
Well,i got to say, I was expecting a weary sigh or an eye roll,something.
Ты просто вздохнул?
Did you just sigh?
— Вот как это происходит, сейчас я вручу его тебе, ты посмотришь, вздохнешь, и вернешь его мне назад.
That's not how it works. Now I'm going to handed it to you, I want you to look at it, sigh, and give it back to me.
Показать ещё примеры для «sigh»...
вздохнуть — breathe
Бывают в жизни моменты, когда человеку нужно вздохнуть и увидеть море!
Comes a time when a man needs to breathe and see the sea.
Вздохнуть нельзя было спокойно.
I felt like I could hardly breathe.
Единственный путь для моего спасения — Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел.
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers.
Де Кастри ещё может вздохнуть благодаря высадке десанта!
De Castries can still breathe thanks to a drop!
Дайте ему вздохнуть.
Let the young man breathe.
Показать ещё примеры для «breathe»...
вздохнуть — take a deep breath
Глубоко вздохните, прикусите губу.
Take a deep breath. Bite your lip.
Просто глубоко вздохните.
Just take a deep breath.
Глубо вздохни.
Take a deep breath.
Вздохни поглубже, не думай об этом.
Just calm down. Take a deep breath. Step out of the circle.
Вздохни поглубже.
Take a deep breath.
Показать ещё примеры для «take a deep breath»...
вздохнуть — relieved
Уверен, как только она получит его, вздохнет облегченно.
I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved.
Должно быть, вы вздохнули с облегчением.
You must be so relieved.
Мы все вздохнули с облегчением.
We are all very relieved.
Те родители, должно быть, вздохнули с облегчением.
Those parents must be so relieved.
Я должен облегченно вздохнуть?
Am I supposed to feel relieved?
Показать ещё примеры для «relieved»...
вздохнуть — take a breath
Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание.
They come over here and before they can take a breath, they're telling us how to run the show.
Ну вздохни.
Just take a breath.
Готов? Заходи. Вздохни поглубже и, когда закроются двери, жми кнопку.
Okay, get in... take a breath, and then when the door closes, hit a button.
Вздохни.
Take a breath.
Хорошо, давайте просто вздохнем и подумаем о том, чего мы хотим.
Well, let's just take a breath, think about what we want.
Показать ещё примеры для «take a breath»...
вздохнуть — breath
Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
Eiko is afraid to breath for fear of offending you.
Я хочу, чтобы вы закрыли глаза, глубоко вздохнули.
I want you to close your eyes, take a deep breath.
Если вы входите в комнату, а там труп, и не можете вздохнуть, возможно, у вас паника, или, возможно, кто-то заполнил комнату азотом, чтобы вытеснить весь воздух.
If you walk in on a corpse and can't catch your breath, you might be suffering from a panic attack, or someone might be pumping nitrogen gas into the room to displace all the oxygen.
Следи за пульсовой оксиметрией и дай мне знать, когда тебе нужно будет дать ей вздохнуть, хорошо?
Watch the pulse ox and let me know when you need to give her a breath, okay?
Мы должны просто, уф, глубоко вздохнуть и успокоиться.
We should just take a deep breath and calm down.
Показать ещё примеры для «breath»...
вздохнуть — take
Глубоко вздохни.
Take deeper breaths, now.
Ладно, давайте глубоко вздохнем еще раз.
Okay. Let's take another deep, cleansing breath.
Перед тем как открыть люк, ты должен вздохнуть настолько глубоко, насколько сможешь, а затем кричать всё время, пока поднимаешься на поверхность.
Right before we open the hatch, you have to take in as much air into your lungs as you can and then scream all the way to the surface.
вздохнуть — rest
Они обещали запустить их первоначальную историю, так что репутация отца Джуно останется невредимой, а полковник Барнфазер и кардинал могут вздохнуть спокойно.
They promised to run their original story, so Father Juneaux's reputation will remain unscathed, and Colonel Barnfather and the cardinal can rest easy.
Они вздохнут спокойно когда мы произведем арест.
They'll rest easy when we've made an arrest.
Так что есть бриллианты у нее — тогда Ваше Величество сможет вздохнуть спокойно.
So if she has diamonds ... Your Majesty can rest easy.
И мисс Дэшвуд может, наконец, вздохнуть спокойно ваша невестка приглашает мистера «Ф» сегодня на бал.
And Miss Dashwood may set her heart at rest, for your sister-in-law is inviting Mr. F to the ball tonight.
вздохнуть — catch my breath
— Не могу вздохнуть.
I can't catch my breath.
— Дайте вздохнуть.
— Let me catch my breath.
Не могу вздохнуть.
I can't catch my breath.
Я не могла вздохнуть.
I couldn't catch my breath.
Я должна сделать последний звонок нашему Токийскому директору станции. и потом я наконец-то смогу спокойно вздохнуть.
I have one last call to make to our station director in Tokyo, and then I can finally catch my breath.
Показать ещё примеры для «catch my breath»...
вздохнуть — gasp
Он очнулся, тяжело вздохнул и просто покинул нас.
He came to, gasped a little bit, and just went out.
Он улыбнулся слабо, вздохнул и умер.
"smiled faintly, gasped, and died.
Здесь надо вздохнуть.
Insert gasp here.
(все вздохнули)
[all gasp]