взгляд — перевод на английский
Быстрый перевод слова «взгляд»
«Взгляд» на английский язык переводится как «glance» или «look».
Пример. Она бросила на меня быстрый взгляд. // She cast a quick glance at me.
Варианты перевода слова «взгляд»
взгляд — look
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
He's got the same look on his face.
На мой взгляд, ты здоров.
You look fine to me.
На мой взгляд, на нем некоторая припухлость.
You'd look swell.
Вот этот взгляд я искал.
That's the look I've been after.
Показать ещё примеры для «look»...
взгляд — glance
Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей.
Her glance, her glasses, her hair... narrow nose and mouth like a scar... all gave her face an impossible look.
У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный.
My wife had the same triangular face... the same icy, enigmatic glance.
Я его с первого взгляда узнал!
At the first glance I recognized him.
Мне достаточно одного взгляда.
One glance is enough for me.
— На первый взгляд, да.
At first glance, yes.
Показать ещё примеры для «glance»...
взгляд — eye
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами.
Her eyes scanned the waves and the horizon as she pined for her beloved.
Вы заметили, он не отводил от нее взгляда?
And didn't you notice how his eyes never left her?
Усыпляющий взгляд.
By the eyes.
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу конец!
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and enthusiasm! our business is done for!
Показать ещё примеры для «eye»...
взгляд — view
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations.
— Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
— I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
Все его подарки мне — это лекции насчет моих радикальных взглядов.
The only thing he ever gives me is a lecture on my radical views.
Я вот сейчас послушал взгляды Каямы на жизнь.
I was just listening to Kayama's views on life.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Показать ещё примеры для «view»...
взгляд — stare
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
Слушай, у тебя тяжёлый взгляд.
Look, you have a really heavy stare.
Я не могу ничего добиться от его жены, кроме блуждающего взгляда.
I can't get anything out of his wife except a blank stare.
Думаю, лучше его описать как что-то вроде передвижного черного глаза с гипнотическим взглядом.
Well, I suppose it would be best described as a sort of mobile black eye with a hypnotic stare.
Её взгляд был бессмысленным, как у бродяжки.
She had a vacant stare, like a vagrant.
Показать ещё примеры для «stare»...
взгляд — look in your eye
— По взгляду.
— A look in your eye.
Я не хотела лгать тебе, но я видела твой взгляд, когда ты думал, что это был мой дедушка.
I didn't want to lie... but I saw the look in your eye when you thought it was my grandfather.
Ты провела здесь почти три месяца, и каждый раз, когда я прошу тебя рассказать о себе, у тебя появляется этот взгляд.
You've been here almost three months, and every time I ask you about yourself, you get that look in your eye.
Покажи мне свой бешеный взгляд.
Show me that wild look in your eye.
У тебя этот взгляд.
You've got this look in your eye.
Показать ещё примеры для «look in your eye»...
взгляд — opinion
— Я хотел бы знать, был ли Поль Браконье, на ваш взгляд, человеком желавшим смерти своей жены?
Then let's talk about something else. I'd like to know if Paul Braconnier, in your opinion, was a person who would wish his wife dead.
На мой взгляд...
In my opinion...
На мой взгляд мы должны рассчитаться с Лемми перед его выдачей.
In my opinion, we must settle accounts before extradition.
И на мой взгляд, все они были частью плана по ее затоплению.
And in my opinion, they were all a part of a plan to sink her.
На мой взгляд, тебе следует сказать ему.
In my opinion you should tell him.
Показать ещё примеры для «opinion»...
взгляд — gaze
Но вы неизменно избегали моего взгляда.
But you avoided my gaze.
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
I can feel his gaze, even without looking.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
Это также и взгляд икон.
It's also the gaze of icons.
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
Показать ещё примеры для «gaze»...
взгляд — sight
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь.
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach.
Он убьёт тебя взглядом.
He'll shoot you on sight.
Я совершенно опьянен с одного взгляда самой прелестной маленькой убийцы, которая когда-либо владела моим сердцем.
Completely intoxicated by the mere sight of the loveliest little assassin that ever had designs on my heart.
Ван Райны никогда ничего не делают с первого взгляда.
No Van Ryn does anything at first sight.
Я влюбилась с первого взгляда.
It was love at first sight.
Показать ещё примеры для «sight»...
взгляд — see
Я не очень разбираюсь в искусстве, но могу узнать лицо мертвеца с первого взгляда. Это лицо трупа.
I ain't educated in fancy art... but I do know the face of a dead man when I see one, and this is it.
Ну, на мой взгляд, у него только два пути.
Well, the way I see it, there's only two directions he can go.
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
He keeps to wave from his boat deck As long as the shore he can see.
Что здесь лежит, на твой взгляд?
What do you see lying there?
Да, на мой взгляд, ты просто потерял самообладание.
The only thing I see you losing control of is your temper.
Показать ещё примеры для «see»...