вести себя как человек — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вести себя как человек»

вести себя как человекbehave like a human

Веди себя как человек. Не разбрасывай снег летом.
Behave like a human being We do not throw snow in the summer.
С каких это пор вы ведете себя как люди?
Since when have you started behaving like humans?
Они ведут себя как люди!
They behave like humans!
— Чтобы он вел себя как человек...
To start behaving like a human being, damn it!
Внезапно она стала вести себя как человек.
Recently she has begun to behave like a human.
Показать ещё примеры для «behave like a human»...

вести себя как человекact like a man

Ради Бога, веди себя как человек.
For God sakes, act like a man.
Когда ты будешь вести себя как человек, а не сидеть и ныть.
When are you gonna act like a man instead of sitting whining?
Вчера вечером в кэбе вы не вели себя как человек, которого не интересуют женщины!
Last night in the cab you didn't act like a man... who's not interested in girls.
Понимаешь? Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
I mean, he's not acting like a man whose beloved of 28 years died...
Он подходит под описание, но ведет себя как человек, которому нечего скрывать.
He fits the profile, but he's acting like a man with nothing to hide.

вести себя как человекacted like a human being

Вести себя как человек никогда не будет ошибкой.
Acting like a human being is never a mistake.
Эй, может, будем вести себя как люди, а не как обезьяны?
Hey, can we all act like humans and not monkeys?
Я веду себя так, будто я не хочу идти, потому что я не хочу идти, и... я неспособен вести себя как человек.
I'm acting like I don't want to go because I don't want to go, and... I am incapable of acting like a human being.
Если ты хочешь пойти, просто иди и веди себя как человек.
If you want to go, Just go and act like a human being.
Ты вёл себя как человек.
You acted like a human being.