act like a man — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «act like a man»

На русский язык фраза «act like a man» переводится как «вести себя как мужчина».

Варианты перевода словосочетания «act like a man»

act like a manвести себя как мужчина

As a war hero, you may at times act like a man.
Как герой войны ты можешь иногда вести себя как мужчина.
You must act like a man and not a child.
Ты должен вести себя как мужчина, а не ребенок.
Now, when you get your head out of your ass and start acting like a man, then you can play!
Только, когда ты вытащишь свою голову из задницы и начнешь вести себя как мужчина, тогда сможешь выйти на поле!
Now, when you get your head out of your ass and start acting like a man, then you can come back on the team!
Только, когда ты вытащишь свою голову из задницы и начнешь вести себя как мужчина, тогда сможешь выйти на поле!
My cutting him off will finally make him act like a man.
Я лишил его поддержки, чтобы он наконец-то начал вести себя как мужчина.
Показать ещё примеры для «вести себя как мужчина»...

act like a manкак мужчина

— Edwina, a man, act like a man.
Говори как мужчина.
So during your negotiations with her, she basically acted like a man?
На протяжении ваших переговоров с ней, она в основном вела себя, как мужчина?
Then act like a man and stand up to this punk.
Тогда веди себя, как мужчина, поднимись против этого гада.
Mr. Cheng, it's time to act like a man.
Господин Чен, пришло время вести себя, как мужчина
You must take responsibility She acts like a man.
Ты должен взять на себя эту задачу. Веди себя как мужчина.
Показать ещё примеры для «как мужчина»...

act like a manведёт себя как человек

I mean, he's not acting like a man whose beloved of 28 years died...
Понимаешь? Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
He fits the profile, but he's acting like a man with nothing to hide.
Он подходит под описание, но ведет себя как человек, которому нечего скрывать.
When are you gonna act like a man instead of sitting whining?
Когда ты будешь вести себя как человек, а не сидеть и ныть.
For God sakes, act like a man.
Ради Бога, веди себя как человек.
Last night in the cab you didn't act like a man... who's not interested in girls.
Вчера вечером в кэбе вы не вели себя как человек, которого не интересуют женщины!

act like a manдействовать как мужчина

Come here, act like a man.
Иди сюда, действовать как мужчина.
I'm teaching you to act like a man.
Я учу тебя действовать как мужчина.
You act like a man, you do your job.
Действуй как мужчина, делай свою работу.
IT'S TIME TO ACT LIKE MEN, FOR CHRIST'S SAKE.
Пришло время действовать как мужчины.
Women act like men and want to be treated like women.
Женщины действуют как мужчины, но хотят, чтоб в них видели женщин.

act like a manведи себя как мужик

You can act like a man!
Веди себя как мужик!
Act like a man, OK?
Веди себя как мужик, понял?
You come back, you're gonna get a bullet in your greasy ass-— you want to act like a man, I will treat you like a man.
Придешь снова, получишь пулю в жирную задницу... Хочешь вести себя как мужик, Хорошо, я буду стараться относиться к тебе как к мужику.
Do you think I act like a man?
Думаешь я веду себя как мужик?
He always acts like a man. He bought me this apartment, the furniture, everything you see here.
Он вообще во всем ведет себя как мужик... купил мне эту квартиру, обстановку, просто все, что здесь видишь.