вести дело — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вести дело»

вести делоdo business

Вы встречали меня раньше, вели дела со мной?
You ever meet me before, do business with me?
Если вы позволите этим лунатикам вести дела с Вашингтоном, они прикроют правительство, так же, как Апекс Клок.
If you let those dopey directors do business with Washington... they'll close down the government like they did Apex Clock.
С тобой хорошо вести дела.
Nice to do business with you.
Есть шанс, что они ведут дела в центре?
Any chance they do business downtown?
Поверь, с ними нельзя вести дела.
You don't want to do business with these people.
Показать ещё примеры для «do business»...

вести делоdeal

Думаю, лучше вести дела со мной, чем с Арнольдом.
I suppose I'd better deal with that Arnold business.
В Йенктоне поговаривают, что ты тот, с кем стоит вести дела.
They believe you're the man to deal with-— Yankton.
Ты разве не знаешь, что с цыганами нельзя вести дела?
Don't you know not to deal with gypsies?
А отныне и впредь, будете вести дела со мной.
From this point on, you deal with me.
Мы все время вели дела с мошенниками.
We deal with crooked types all the time.
Показать ещё примеры для «deal»...

вести делоcase

Послушай, знаешь ли что-нибудь о том, что могли сделать мои родители, чтобы помешать Эшеру вести дело? Что ты имеешь в виду?
Listen, do you know of anything my parents might have done to hurt the case Ascher was putting together?
Я веду дело малыша Никки.
I'm little Nicky's case manager.
Чем меньше к нему поступает возражений, тем эффективнее он ведет дело.
The fewer objections he gets, the better his case will go.
Я была в суде, когда вы вели дело о растрате в Торговой палате.
I was in court when you prosecuted the Trades Union Embezzlement case.
Так что я веду дело об убийстве.
So I took this one murder case.
Показать ещё примеры для «case»...

вести делоdo things

Если вам не нравится то, как я веду дела, я могу оставить вас на ближайшей обитаемой планете.
If you don't like the way I do things, I can leave you on the nearest habitable planet.
Если у парней из штаб-квартиры проблемы с тем, как я веду дела они могут взять пушку и отправиться со мной на выезд в следующий раз.
HQ has a problem with the way I do things, they can pick up a gun and follow me into the field next time.
Поэтому, уж извините, но я бы предпочла, чтобы вы приспособились к нашему способу вести дела.
So you'll excuse me If I prefer that you all adapt To the way we do things.
Джимми, ты знаешь, как я веду дела.
Well, you know how I do things, Jimmy.
Я веду дела по-своему.
I do things my way.
Показать ещё примеры для «do things»...

вести делоbusiness to run

Не обижайтесь, капитан, но я должен вести дела а вы — кормить армию.
Nothing personal, Captain, but I got a business to run and you got an army to feed.
Как я могу устраивать вечеринки, — когда мне надо зарабатывать на жизнь и вести дела...
How can I give parties, or invite people, with... with a living to make, and a business to run?
Нужно вести дела.
Got a business to run.
Мне нужно вести дела.
I have a business to run.
Мне надо вести дела.
I have a business to run.
Показать ещё примеры для «business to run»...

вести делоbusiness

— Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят,тем меньше я понимаю.Джо,я не смогу вести дела одна.
I've tried to understand, and the lawyers have explained things to me. The more they talk, the less I know. I can't run a trucking business by myself.
Мне нравится, как вы ведете дело.
I like the way you do business.
Все дело в вашей манере вести дела.
It's more in the manner of putting business in your way.
С ним невозможно вести дела.
You can't talk business with him.
Показать ещё примеры для «business»...

вести делоconduct business

— Мы не сможем вести дела, если вокруг будут ошиваться посторонние. Мне нужно...
We can't conduct business with outsiders hanging around.
Не видите, я тут пытаюсь вести дела?
Can't you see I'm trying to conduct business here?
И вести дела с состоятельными мужчинами.
— And conduct business with men of substance.
Понимаете, для Эми машина — любимое место, чтобы вести дела, но она даже не думает безопасно ли разговаривать за рулем, что ей необходимо съехать с дороги, и не там, где придется.
You see... for Amy, the car -— is her favorite place to conduct business, but she doesn't think it's safe to talk and drive, so she has to pull over, and not just anywhere, Paul.
И сегодня вам придётся вести дело со мной.
You'll conduct business with me today.
Показать ещё примеры для «conduct business»...

вести делоrun things

Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела...
I suppose you came out here to show me how to run things, too.
Если тебе не нравится, как я веду дела, обсуди это с Советом.
If you don't like the way I run things, take it up with the Council.
Он будет вести дела здесь.
He'll run things here.
— Я думаю ты помогаешь маме вести дела, пока он в тюрьме.
I think you're helping your mom run things while he's in prison.
Я пытаюсь вести дела, Сара.
I'm trying to run things here, Sarah.
Показать ещё примеры для «run things»...

вести делоrun

Папа платит только за курсы, которые помогут мне вести дела в семейном ресторане.
My dad will only pay for classes that will help me run the family restaurant.
— Вы не собираетесь вести дела фермы?
You don't intend to run the farm as a going concern?
Ну, всё что вам нужно это вести дела в клинике как обычно, а представления Скаутов, Швейного клуба, аранжировщиков цветов и Женского отряда начнутся чуть позднее.
Well, all you have to do is run the clinic as normal, and then the displays by the Cubs, the Sewing Club, the flower arrangers, and the Girls' Brigade will take place around you as the afternoon goes on.
Я веду дела, он отмывает деньги.
I run the streets, he cleans the money.
Потом у меня появится более молодой помощник, который будет вести дела, в то время как я смогу ездить в Мен с семьей на лето.
Eventually I'd train someone younger than myself to run the day to day so I could go up to Maine with my family in the summer.
Показать ещё примеры для «run»...

вести делоrunning the case

И прекратите вести дело с больничной койки.
Stop running the case from a hospital bed.
Новый парень ведёт дело.
The new guy running the case.
Когда наш помощник окружного прокурора вела дело, то она обнаружила видео камеры наблюдения, которую вы запросили повесткой.
When our A.D.A. ran the case, she found a D.O.T. video that you subpoenaed.
Кто вёл дело?
Who ran the case?
Кто ведет дело?
Who's running this case?
Показать ещё примеры для «running the case»...