вести дело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вести дело»
вести дело — business
— Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
Мне нравится, как вы ведете дело.
I like the way you do business.
Мы с вами будем вести дела, или нет, миссис?
What kind business we got here, missus?
В конце концов, мы вместе вели дела.
After all, we did considerable business together.
Он стал священником, так что мне пришлось вести дела за него.
He entered the priesthood, so I took over the business.
Показать ещё примеры для «business»...
advertisement
вести дело — deal
А отныне и впредь, будете вести дела со мной.
From this point on, you deal with me.
Мы все время вели дела с мошенниками.
We deal with crooked types all the time.
Я веду дела с мисс Гаскин.
I deal with Miss Gaskin.
— Убедись, что будешь вести дела с мужчиной.
Make sure you deal with a man.
Фонд Конрада Нокса будет вести дела с кем угодно, как бы непопулярны они ни были, если цель — продовольственная помощь, развитие сельского хозяйства и разоружение.
I will deal with anyone, and in its work from Algeria to Zimbabwe, the Conrad Knox foundation will deal with anyone, however unpopular they may be, in the cause of food aid, agricultural development, the decommissioning of arms.
Показать ещё примеры для «deal»...
advertisement
вести дело — case
Послушай, знаешь ли что-нибудь о том, что могли сделать мои родители, чтобы помешать Эшеру вести дело? Что ты имеешь в виду?
Listen, do you know of anything my parents might have done to hurt the case Ascher was putting together?
Чем меньше к нему поступает возражений, тем эффективнее он ведет дело.
The fewer objections he gets, the better his case will go.
Я была в суде, когда вы вели дело о растрате в Торговой палате.
I was in court when you prosecuted the Trades Union Embezzlement case.
Так что я веду дело об убийстве.
So I took this one murder case.
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
Not to mention, as an officer of the court... I question whether Miss Pauley even has the capacity to try a case.
Показать ещё примеры для «case»...
advertisement
вести дело — do things
Если у парней из штаб-квартиры проблемы с тем, как я веду дела они могут взять пушку и отправиться со мной на выезд в следующий раз.
HQ has a problem with the way I do things, they can pick up a gun and follow me into the field next time.
Джимми, ты знаешь, как я веду дела.
Well, you know how I do things, Jimmy.
Я веду дела по-своему.
I do things my way.
Я хочу, чтобы вы поняли, как я веду дела.
I want you to understand how I do things.
Если вам не нравится то, как я веду дела, я могу оставить вас на ближайшей обитаемой планете.
If you don't like the way I do things, I can leave you on the nearest habitable planet.
Показать ещё примеры для «do things»...
вести дело — business to run
Не обижайтесь, капитан, но я должен вести дела а вы — кормить армию.
Nothing personal, Captain, but I got a business to run and you got an army to feed.
Как я могу устраивать вечеринки, — когда мне надо зарабатывать на жизнь и вести дела...
How can I give parties, or invite people, with... with a living to make, and a business to run?
Нужно вести дела.
Got a business to run.
Мне нужно вести дела.
I have a business to run.
Мне надо вести дела.
I have a business to run.
Показать ещё примеры для «business to run»...
вести дело — run
Папа платит только за курсы, которые помогут мне вести дела в семейном ресторане.
My dad will only pay for classes that will help me run the family restaurant.
Я веду дела, он отмывает деньги.
I run the streets, he cleans the money.
Да, но Джейк вёл основную работу, а я вела дела.
Yes, but Jake was the main draw and, er, I run the place.
У меня контора в Бетери парк, но сейчас я веду дела один.
My office is in Battery Park, but I just run the company now.
нет ни одного отдела, в котором не стоило бы... вести дела продуктивнее и экономичнее.
There's not a single department that couldn't be run more efficiently or economically.
Показать ещё примеры для «run»...
вести дело — run things
Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела...
I suppose you came out here to show me how to run things, too.
И теперь он хочет рассказывать военным, как им следует вести дела?
and now he wants to tell the military how to run things?
Позволь мне рассказать тебе немного о том,как я веду дела
Let me tell you a little about how I run things.
Он хочет вести дела со мной в качестве партнеров но если мы продолжим встречи за его спиной--
He wants to run things with me as partners, but if we keep meeting like this behind his back--
Если тебе не нравится, как я веду дела, обсуди это с Советом.
If you don't like the way I run things, take it up with the Council.
Показать ещё примеры для «run things»...
вести дело — conduct business
И вести дела с состоятельными мужчинами.
— And conduct business with men of substance.
Но то, как вы ведете дела, заставляет задуматься, есть ли у вас друзья.
But the way you conduct business makes me wonder if you got any friends.
Вероятно, вы не так ведете дела, но я навела справки.
This is probably not how you normally conduct business, But I made some inquires.
— Мы не сможем вести дела, если вокруг будут ошиваться посторонние. Мне нужно...
We can't conduct business with outsiders hanging around.
Не видите, я тут пытаюсь вести дела?
Can't you see I'm trying to conduct business here?
Показать ещё примеры для «conduct business»...
вести дело — working
Они члены Caid de Cite, ведут дела в Париже.
They are members of a Caid de Cite working out of Paris.
И Марс не ведёт дел с АВП, не пытается захватить Церэру
Which means that Mars isn't working with the OPA or trying to take control of Ceres.
Он знает как вести дела с подобными парнями.
He'll know how to work with the guy.
Ирлашки не любят вести дела с цветными.
Micks don't like working with color.
Но он хотел вести дела честно.
And he said he'd do his work with pure intentions.
Показать ещё примеры для «working»...
вести дело — investigating
Я так понимаю, вы были офицером, который вел дело, когда Айк Торнтон исчез?
I take it you were the investigating officer when Ike Thornton disappeared? I was.
Мы собрали всю имеющуюся информацию и прогнали её по межведомственной базе, узнали, что федералы тоже ведут дело о пропавших женщинах.
We took all the information we had, we ran it through SafetyNet, we found out the Feds were investigating the missing women, too.
Если Хекстон ведет дело Феллона, почему у нас нет об этом записей?
If Hexton was investigating Fallon, then why was Fallon not flagged?
Мы ведем дело Броссара.
We're investigating Pierre Brossard.
Слушайте, мне до сих пор неловко, что мы ведем дело против своего.
Look, I'm still uncomfortable with investigating one of our own.
Показать ещё примеры для «investigating»...