вдруг стал — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вдруг стал»
вдруг стал — suddenly
Почему вы вдруг стали вести себя, как идиот?
Why are you acting like an idiot suddenly?
В доме вдруг стало так тихо.
Suddenly our house is so quiet.
Почему ты вдруг стал так быстро есть?
Why are you suddenly eating so fast?
А что, я вдруг стал невидимым или еще что?
What, did I suddenly turn invisible or something?
Почему мальчик вдруг стал так важен для вас?
Why is the boy suddenly so important to you?
Показать ещё примеры для «suddenly»...
advertisement
вдруг стал — suddenly become
То есть обычная девочка вдруг стала Создателем?
So how does an ordinary girl suddenly become the Creator?
Почему он вдруг стал таким вежливым?
Why did he suddenly become so pleasant?
Почему греческий йогурт вдруг стал...
Why did Greek yogurt suddenly become...
Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут.
I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age.
Быстро вдруг стали смелыми
Highly suddenly become courageous
Показать ещё примеры для «suddenly become»...
advertisement
вдруг стал — became
Мне вдруг стало всё ясно.
Everything became clear.
Все удивлялись, почему белая гейша вдруг стала мегерой.
The staff wondered how the nice white geisha became a coarse Yankee.
Все вдруг стало черным. И все всегда правы.
Everything became black.
Да, но это был безобидный розыгрыш, а вы вдруг стали Рэмбо.
Yeah, well, he was playing a harmless prank, and you became Rambo.
Ты вдруг стал психоаналитиком?
You became a shrink all of a sudden?
Показать ещё примеры для «became»...
advertisement
вдруг стал — suddenly feel
Очень долго мы были вдвоём, только он и я, но теперь ему вдруг стало казаться, что его место заняла Хелен.
For so long, it had been just me and him, but now he suddenly felt like Helen had taken his place.
Мне вдруг стало ужасно холодно.
I suddenly felt terribly cold.
Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой...
I would like , for example, that person suddenly felt ashamed by itself , to himself , not because I 'm here next , or some kind of a strict uncle another ...
Я не хотел говорить это при нем, но когда мы были к крематории и смотрели на гробы, ...мне вдруг стало очень хорошо.
I didn't say it in front of him, but back there... in the crematorium, seeing the coffins... I suddenly felt so good!
Икава-сан, мне вдруг стало весело.
Mr. Ikawa, I suddenly feel cheerful.
Показать ещё примеры для «suddenly feel»...
вдруг стал — if it gets
Ты вдруг стал слишком чувствитель? ..
Did you get sensitive all of a sudd...?
Как он вдруг стал таким крутым?
How did he get so good all of a sudden?
Есть шанс, что внутренние повреждения заживут сами. Но если вдруг станет хуже, понадобится операция.
There's a chance the abdominal injuries will heal on their own, but if it gets worse, yes, will need surgery.
Поеду гляну, вдруг станет ещё круче.
I'm gonna check it out, see if it gets steeper. MUSIC: «Adagio For Strings» by Samuel Barber
Тут есть что почитать, если вам вдруг станет скучно.
There's some reading material if you get bored.
Показать ещё примеры для «if it gets»...
вдруг стал — started
Сразу же, как только ты сбежал, они вдруг стали очень милы со мной.
As soon as you got out, they started being real nice to me all of a sudden.
Она вдруг стала очень дружелюбно вести себя с Келли.
She started acting really friendly towards Kelly.
За ужином вдруг стал говорить белиберду.
Started speaking gibberish at dinner.
Однажды вечером, когда надрались по самыегланды, он вдруг стал причитать, что хочет умереть, что ему жизнь опостылела.
Going out drinking all night. Then one evening, in his pad, he started howling like crazy, completely drunk... saying that he wanted to die,
И в тот момент двигатель в моём самолёте вдруг стал барахлить.
At that time, my plane's engine started to act up.
Показать ещё примеры для «started»...
вдруг стал — turn
Интересно, почему я вдруг стала меньше?
One good turn deserves another. What can I do for you?
Кто знал, что она вдруг станет свистеть на всю округу?
Who knew she'd turn whistle-blower?
Теперь ты, вероятно, спрашиваешь себя — что это день вдруг стал таким паршивым, и правильно делаешь.
Now, you're probably wondering why your day is taking this turn, and why wouldn't you?
Фермерский паренек, который вдруг стал звездой футбола.. что может быть чудеснее?
That farm boy next door turned local football hero -— doesn't get any bigger than that.
И потом, в один прекрасный день, он вдруг стал злым, совершил череду жестоких атак, кульминацией которых стало отключение системы электросетевого управления движением транспорта в столице нашей страны.
And then, one day, he turned bad, perpetrating a string of violent attacks that culminated in shutting down the traffic power grid in the nation's capital.
Показать ещё примеры для «turn»...