в радость — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в радость»

в радостьin joy

В любом случае, проект создавался в радости, так ведь?
Anyway, it was all conceived in joy, wasn't it?
Делить друг с другом добро и горе, помогать друг другу в болезни и в здравии, и в радости. С этого дня, и пока смерть не разлучит вас.
To share the truth, the whole truth, for good or ill, to stand by each other in sickness and in health, and in joy, from this day forward until death do you part.
Жить в радости с Дагоном.
In joy, with Dagon.
И в печали, и в радости.
Both in sorrow and in joy.
Как сладка любовь, но ее оттенки лишь в радости прекрасны!
How sweet is love when but Love's shadows are so rich in joy!
Показать ещё примеры для «in joy»...

в радостьmy pleasure

О, мне это в радость.
Oh, it's my pleasure.
Мне это в радость.
It's my pleasure.
— Нет, это мне будет в радость.
— No, it's not. It's my pleasure.
— Мне в радость.
My pleasure.
Мне было в радость.
It was my pleasure.
Показать ещё примеры для «my pleasure»...

в радостьfor worse

В радости и горе.
For better, for worse. For better, for worse.
В горе и в радости?
For better, for worse?
В горе и в радости.
For better, for worse.
Берете ли вы друг друга, чтобы быть вместе в горе и в радости?
Do you take each other, for better or for worse?
В горе и в радости, в болезни и в здравии.
For better, for worse! In sickness and in health.
Показать ещё примеры для «for worse»...

в радостьpleasure

Нам в радость, ей-богу.
It's a pleasure, indeed.
Он отказывает мне в радости, дарованной всем. Слышать мою работу.
He denies me the pleasure he allows everyone else, hearing my work.
Мне это в радость, мистер Сирота.
My pleasure, Mr. Sirota.
Круиз был в радость.
Oh, it was a pleasure cruise.
Пусть вам будут в радость все наслаждения земной жизни...
May you enjoy all of life's pleasure.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

в радостьfor better

В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
В радости и горе.
For better or worse.
Лучше в радости.
For better, please.
В радости и в горе.
For better or for worse.
Ведь любой свет в радость, Отто.
The light is good, Otto.
Показать ещё примеры для «for better»...

в радостьhappy

Тебе наши забавы хотя бы немного в радость?
After we've made love, are you sometimes happy?
Не-е-ет, Уильяму ничто не в радость, даже дочь и жена-красавица.
Nah,nothin' seems to make William happy, not even his beautiful wife and daughter.
А другим детям они были бы в радость.
Some of them could make other kids really happy.
Я в радости от того, что ты больше не живешь в жестоком соседстве.
I'm so happy you don't live in a tough neighborhood anymore.
И тебе не в радость.
You're not happy.
Показать ещё примеры для «happy»...

в радостьenjoy

Тебе это в радость?
Do you enjoy it?
Я не понимаю, но вроде бы твоя жизнь тебе в радость.
I'm not sure why, but you look like you enjoy your lives.
— Да тебе всё в радость.
— You'd enjoy anything.
Мне не в радость убивать женщин.
I don't enjoy killing women.
"Ты думаешь мне это в радость?
"Do you think I enjoy this?
Показать ещё примеры для «enjoy»...

в радостьsickness and in health

Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
В горе и в радости, отныне и навеки пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Чтобы знать, что он будет рядом с вами и в горе, и в радости?
Who you know will be there through sickness and in health?
Будешь меня нежить, лелеять, доверять во всём, и поддержишь в печали и в радости?
Will you love me, cherish me, honour me and keep me in sickness and in health?
...И поддержишь в печали и в радости?
And keep me in sickness and in health?
Показать ещё примеры для «sickness and in health»...

в радостьfun

Людей убивают, а тебе это в радость?
People are getting killed and you have fun?
А когда наша жизнь стала тебе не в радость? Тоже помнишь?
Do you remember where you were when it stopped being fun for you?
Когда есть некому, то и готовить не в радость.
It's no fun to cook when there's nobody to eat it.
Знаешь, мне это даже в радость.
It was fun, you know?

в радостьfor better or worse

Послушай, в радости или горе, он — часть этой семьи.
Look, for better or worse, he's a part of this family.
Ну что ж, в печали и в радости, в болезни и в здравии.
Well, for better or worse, in sickness and health.
Она ненадежная невеста, которой нельзя доверить быть с тобой в радости и в печали.
She's a fair-weather fiancée who can't be trusted to stay with you for better or worse.
Два часа... и я твой навсегда, в беде и в радости, клянусь.
Two hours... and I'm yours for good, for better or for worse, I swear.
В беде и в радости.
For better or for worse.
Показать ещё примеры для «for better or worse»...