в отличие — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в отличие»
«В отличие» на английский язык переводится как «unlike» или «in contrast to».
Варианты перевода словосочетания «в отличие»
в отличие — in contrast
В отличие от псилоцибина который при попадани в организм перорально не очень быстро разлагается моноаминоксидазами поэтому он проходит через печень и попадает в кровоток, а вместе с ним — в мозг.
In contrast, psilocybin when you take it by mouth, it is not broken down by monoamine oxidase very quickly at all so it gets through the liver and passes on into the bloodstream and into the brain.
В отличие от Крузе я не думаю, что нужно говорить с правительством ... Если мы пойдем на уступки партии Свободы ... и отступим от принципов, на которой покоится наша партия.
In contrast to Kruse I don't think we should be talking with the government... if this means making concessions to the Freedom Party... and abandoning the principles on which this party is based.
В отличие от предыдущих попыток миссия признана завершенной и безусловно успешной, это придало уверенности для правительства президента Гранта после нескольких недель политических конфузов.
In contrast to the previous attempt, this mission is being termed a complete and resounding success, and has provided a much-needed confidence boost to the Grant administration tonight after several weeks of political embarrassments.
Стоит отметить, в отличие от тебя, мы следуем правилам.
Evidentially, in contrast to you, we follow orders.
Затем, средний вариант, который, в отличие от первого, выглядит реалистично и практически безвреден.
Then ours, the middle option, which, in contrast, looks realistic and almost harmless.
Показать ещё примеры для «in contrast»...
в отличие — as opposed
В отличие от других твоих мультифункциональных сосков?
As opposed to your other multi-functional nipples?
В отличие от, скажем этого.
As opposed to, say this.
В отличие от того, чтобы быть сверху?
As opposed to being on top of you?
В отличие от того, что ты хотел мне сделать?
As opposed to what you want me to do?
— В отличие от скучных старых?
— As opposed to boring old ones?
Показать ещё примеры для «as opposed»...
в отличие — unlike the rest
Потому что он богатый, и в отличие от нас, его никто не трогает.
Because he is rich, and unlike the rest of us nothing touches him.
В отличие от всех твоих друзей...
Unlike the rest of your friends...
В отличие от нас, в тебе всегда останется частичка, которой будет неудобно лгать, и мне нравится это в тебе, так что не растеряй это.
Unlike the rest of us, there is always gonna be a part of you that's uncomfortable with the lies, and I like that about you, so don't lose it.
За неё награды не дают, насколько я знаю. А значит, в отличие от вас, ею можно пожертвовать.
There's no bounty on her head from what I know, so unlike the rest of you she's completely expendable.
И, в отличие от вас, трусов, она не боится параллельной парковки.
And unlike the rest of you cowards, she's not afraid to parallel park.
Показать ещё примеры для «unlike the rest»...
в отличие — more than
Спит в отличие от тебя.
She's napping. More than I can say for you.
В отличие от твоего папаши.
More than your old man anyway.
— В отличие от меня.
— More than I've done.
Дело в том, что в отличие от меня у тебя проблемы с чутьём.
Truth is, you wouldn't be able to change up any more than me.
Хосе учил его всему, в отличие от родителей.
José taught him everything, more than his parents did.
Показать ещё примеры для «more than»...
в отличие — different
По-другому, в отличие от чего?
Different how?
В отличие от чего?
Different from what?
В отличие от нашего хакера, у него другой набор умений, так что...
Different skill set than our hacker, so...
— В отличие от вас.
— Different for you.
У них там усы и всё такое, в отличие от того, что здесь.
They have, like, whiskers and everything. It's different from this.
Показать ещё примеры для «different»...
в отличие — contrary to
В отличие от вас.
Contrary to you.
В отличие от других стран, у вас есть собственное правительство.
Contrary to other countries, you have your own government.
— В отличие от моего брата я считаю, что вино мрачное, меланхоличное и податливое но тоже говорю — Австралийский Шираз.
Well, contrary to my brother, I thought it was dark, dusky and supple... but I also said Australian Shiraz.
В отличие от немцев, русские ценят образованных женщин.
Contrary to German men, Russian men appreciated educated women.
В отличие от Элизабет Саландер?
Contrary to Lisbeth Salander?
Показать ещё примеры для «contrary to»...
в отличие — as opposed to
Об окончательности смерти и каким волшебным все кажется в реальном мире,... в отличие от мира целлулоида и мерцающих теней.
The finality of death and how almost magical it seems in the real world,... .. as opposed to the world of celluloid and flickering shadows.
Я говорю, в отличие от кого-то кого я не знаю.
As opposed to someone I don't know, I mean.
Крепкое, энергичное, очень сухое в отличии от Божоле, у которого более интенсивный фруктовый вкус.
Robust, bold, very dry as opposed to a Beaujolais, which is richer and fruitier.
И утром я забыл вам позвонить, потому что я, в отличие от вас, совсем не привык всё делать сам.
I forgot to call you this morning because I, as opposed to you, am not used to doing everything on my own.
И почему он преследовал нас, в отличие от других?
And why did it chase us, as opposed to anyone else?
Показать ещё примеры для «as opposed to»...
в отличие — don't
Всё время. В отличие от вас.
All the time, even when you don't.
В отличие от тебя.
You don't. HE LAUGHS.
В отличие от Вашего преосвященства. Выдающего свои слова за указания господа!
I don't give my words out to be God's orders
В отличие от зубов.
If you don't count the teeth.
Мы в общественном секторе еще кое-что умеем, в отличие от вашего, частного.
We still have skills in the public sector you don't in the private.
Показать ещё примеры для «don't»...
в отличие — better than
В отличие от меня...
Better than me, anyway...
Вино, должно быть, не выдохлось, в отличие от меня.
Wine is breathing a Iot better than I am.
А по отдельности вообще незаменимы, в отличие от тебя.
Separately, they're great doctors, better than you.
Ну, он во всяком случае, знает как устроить праздник, в отличие от тебя, жирный балбес.
Well, he knows how to do christmas Better than you, plump chump.
Не хотела, чтобы у меня все сложилось в жизни, в отличие от нее.
And then I couldn't grow into something better than she'd been. Had ever been.
Показать ещё примеры для «better than»...
в отличие — whereas
Понимаете, он никогда не верил в ее выздоровление, в отличие от меня.
He hasn't any faith she's ever going to improve, whereas I have, you see.
И я думаю, что это хорошо, что, несмотря на всю суровость моей работы, я всегда умела найти адекватный подход к детям, в отличие от тебя, искателя дома для бездомных собак.
And I think it's amazing that despite the rigors of my job, I always managed to find adequate child care, whereas, you, who pick up dog poo for a living, cannot.
В отличие от ручной анимации, которая не так идеальна.
Whereas with manual animation, it's less precise.
— В отличие от водопроводчика...
Whereas a plumber...
А еще он был телевизионным доктором, в отличие от него, я настоящий.
Also, he was a television doctor, whereas I am a real doctor.
Показать ещё примеры для «whereas»...