бурлить — перевод на английский
Варианты перевода слова «бурлить»
бурлить — bubbled up
Когда мы целовались, я бурлил, как лава
When we kissed I bubbled up like molten lava
Столица Шампани, город Реймс, бурлит от возбуждения.
Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement.
Даже в худшие времена внутри меня бурлят слова.
Even at my lowest times I can feel the words bubbling inside of me.
Чувства, которые бурлят внутри и... вот-вот взорвутся!
Feelings that are bubbling up inside of me, and they're about to explode.
Все бурлило и расплескивалось
It was bubbling like mad.
Показать ещё примеры для «bubbled up»...
бурлить — boil
Потом они начали варить его... в этих больших котлах... Все так и кипело, все так и бурлило.
Next thing, they're throwing the meat into these big cauldrons-— all of it-— boiling it!
Если я могу улучшить андрогамов до более высокой планки сознания, нет никакого предела для энергии, что в них бурлит!
If I can raise the Androgums to a higher plane of consciousness, there's no limit to what that boiling energy might achieve!
Там было тысячи рыб. Вода просто бурлила от них.
The water was boiling with them.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
Кровь и саранча летает и бурлит
Blood and locust, flies and boils.
бурлить — flow
— Кровь бурлит.
— Blood flowing.
Позвольте напомнить... Гормоны играют. Красная кровь бурлит, трава зеленая, всё так мягко, и лето никогда не кончается.
Let me tell you, the juices are flowing, the red corpuscles are corpuscling the grass is green and it's soft, and summer's gonna last forever.
Я слышу, как у тебя кровь бурлит.
— I can hear your blood flow.
любая река в этом мире бурлит в водоворотах.
River in front, river in back, any river that runs beckons to hurry amp; follow, urges to follow, flow in streams
бурлить — is seething
Весь город бурлит.
The entire city is seething.
Видимо, Тиллинг бурлит интригами, но посмотрим.
I believe Tilling is seething with intrigue, but we shall see.
Город просто бурлит.
The town will be seething.
бурлить — pump
Что-то, что заставляет кровь бурлить в жилах.
Something that really gets your blood pumping.
Нет, адреналин бурлит.
No, the adrenaline's pumping.
Вначале была охота, она у нас в крови: бурлит адреналин.
Hunting is primal, it's instinctive. It's the adrenalin pumping.
бурлить — churn
«Бурлят в глубине этой реки— под названием жизнь»
«churn in the depth of the soul of this river...called life.»
«Бурлят в глубине этой реки — под названием жизнь.»
«churn in the depth of the soul of this river called life.»
Это одиночество, эта пустота бурлит внутри?
That loneliness, that emptiness churning inside?
В то время как мы чувствуем, как несправедливость и попрание законов бурлят в наших сердцах,
When we feel injustice and outrage churning in our hearts,